1 |
23:59:54 |
eng-rus |
comp., MS |
report task |
задача отчёта |
ssn |
2 |
23:58:26 |
rus-dut |
gen. |
далеко отсюда |
ver hiervandaan |
liulka7 |
3 |
23:57:27 |
rus-dut |
gen. |
на место встречи |
op de ontmoetingsplaats |
liulka7 |
4 |
23:53:45 |
rus-ger |
gen. |
Урал горы |
der Ural |
Адели |
5 |
23:53:22 |
rus-dut |
gen. |
через дорогу |
naar de overkant |
liulka7 |
6 |
23:52:20 |
eng-rus |
comp., MS |
task area |
область задач |
ssn |
7 |
23:51:30 |
rus-dut |
gen. |
Куда вы едите? |
Waar gaat u naar toe? |
liulka7 |
8 |
23:50:46 |
rus-dut |
gen. |
Где это? |
Waar is het? |
liulka7 |
9 |
23:47:26 |
rus-ger |
gen. |
в кругу друзей |
im Kreis von Freunden |
Andrey Truhachev |
10 |
23:41:21 |
eng-rus |
progr. |
task pane |
панель задач |
ssn |
11 |
23:36:57 |
eng-rus |
comp., MS |
view running processes with task manager |
просмотр запущенных процессов в диспетчере задач (Windows 7) |
ssn |
12 |
23:36:02 |
eng-rus |
nano |
left-handed material |
метаматериал |
astrsk |
13 |
23:35:05 |
eng-rus |
comp., MS |
running process |
запущенный процесс |
ssn |
14 |
23:31:31 |
eng-rus |
comp., MS |
view system resource usage in task manager |
просмотр использования системных ресурсов в диспетчере задач (Windows 8) |
ssn |
15 |
23:30:44 |
eng-rus |
comp., MS |
view system resource usage |
просмотр использования системных ресурсов |
ssn |
16 |
23:30:11 |
rus-ger |
electr.eng. |
измерительный порт |
Messtor |
IrinaH |
17 |
23:28:18 |
eng-rus |
comp., MS |
system resource usage |
использование системных ресурсов |
ssn |
18 |
23:25:09 |
eng-rus |
phys. |
oobleck |
коллоидный раствор крахмала в воде (неньютоновская жидкость; обычно полторы – две части кукурузного крахмала на одну часть воды) |
supremumxpeh |
19 |
23:23:29 |
rus-spa |
gen. |
ящик |
cajon (выдвижной) |
kopeika |
20 |
23:22:20 |
eng-rus |
immunol. |
strip holder |
стрип-холдер |
estherik |
21 |
23:18:08 |
eng-rus |
comp., MS |
Secondary tile is uninstalled |
Вспомогательная плитка удалена (Windows 8) |
ssn |
22 |
23:13:12 |
rus-fre |
law |
Приемлемость жалобы |
recevabilité de la requête |
Voledemar |
23 |
23:12:46 |
rus-spa |
gen. |
гель для душа |
gel de baño |
kopeika |
24 |
23:07:18 |
rus-spa |
gen. |
шторка для душа |
cortina |
kopeika |
25 |
23:06:45 |
eng-rus |
comp., MS |
Windows touch technology |
технология сенсорного ввода Windows |
ssn |
26 |
23:05:30 |
eng-rus |
comp., MS |
Windows touch technology |
технология касания Windows (Windows Vista) |
ssn |
27 |
23:05:14 |
eng-rus |
gen. |
reason for filing a claim |
основания для иска |
Voledemar |
28 |
23:01:02 |
eng-rus |
comp., MS |
touch pointer position options |
параметры положения указателя касания (Windows 7) |
ssn |
29 |
23:00:21 |
eng-rus |
idiom. |
henpeck |
держать мужа под башмаком |
Taras |
30 |
23:00:19 |
eng-rus |
comp., MS |
touch pointer position |
положение указателя касания |
ssn |
31 |
23:00:08 |
eng-rus |
idiom. |
henpeck |
держать под каблуком мужа (She henpecked him so much that he finally left her) |
Taras |
32 |
22:59:24 |
rus-spa |
gen. |
банное полотенце |
toalla de baño |
kopeika |
33 |
22:57:13 |
eng-rus |
comp., MS |
Single Touch Input Available |
Доступен традиционный сенсорный ввод (Windows 7) |
ssn |
34 |
22:56:13 |
eng-rus |
comp., MS |
single touch input |
традиционный сенсорный ввод |
ssn |
35 |
22:53:20 |
rus-ger |
railw. |
грузовые перевозки по железной дороге |
Schienengüterverkehr |
Лорина |
36 |
22:50:07 |
eng-rus |
tech. |
basemat |
плита основания |
Luxuria |
37 |
22:49:21 |
rus-ger |
account. |
случай оплаты, возмещения и т.п. |
Besserungsfall |
Berngardt |
38 |
22:49:09 |
eng-rus |
comp., MS |
illustration of touch input |
демонстрация сенсорного ввода (Windows Server 2008) |
ssn |
39 |
22:45:49 |
eng-rus |
comp., MS |
change touch input settings |
изменение параметров сенсорного ввода (Windows 8) |
ssn |
40 |
22:45:40 |
rus-ger |
econ. |
производственная инфраструктура |
betriebliche Infrastruktur |
Лорина |
41 |
22:43:21 |
eng-rus |
comp., MS |
touch input settings |
параметры сенсорного ввода |
ssn |
42 |
22:41:31 |
rus-ger |
med. |
распространение волны деполяризации |
Erregungsausbreitung (в ЭКГ: Erregungsausbreitung und -rückbildung – распространение волны деполяризации и реполяризации по сердцу) |
jurist-vent |
43 |
22:38:25 |
eng-rus |
comp., MS |
Full Windows Touch Support |
Полная поддержка сенсорного ввода Windows (Windows 8) |
ssn |
44 |
22:37:31 |
ger |
railw. |
SPFV |
Schienenpersonenfernverkehr |
Лорина |
45 |
22:37:12 |
eng-rus |
comp., MS |
multi-touch input devices |
устройства мультисенсорного ввода (Windows 8) |
ssn |
46 |
22:36:54 |
ger |
railw. |
Vorschriften für den Güterzugverkehr an Sonntagen |
SGV |
Лорина |
47 |
22:36:48 |
eng |
abbr. nano |
LHM |
left-handed material |
astrsk |
48 |
22:36:34 |
rus-ger |
railw. |
инструкции по движению грузовых поездов в воскресные дни |
SGV |
Лорина |
49 |
22:35:07 |
eng-rus |
comp., MS |
Cannot touch up the image |
Невозможно ретушировать изображение (Windows Server 2008) |
ssn |
50 |
22:33:59 |
eng-rus |
comp., MS |
multi-touch input device |
устройство мультисенсорного ввода (Windows 8) |
ssn |
51 |
22:30:12 |
eng-rus |
telecom. |
alternative frequency |
альтернативная частота |
Andy |
52 |
22:26:06 |
ger |
railw. |
eisenbahnbetriebswissenschaftliche Untersuchungen |
EBWU |
Лорина |
53 |
22:25:19 |
rus-ger |
railw. |
научно-производственные исследования железных дорог |
eisenbahnbetriebswissenschaftliche Untersuchungen |
Лорина |
54 |
22:25:04 |
rus-fre |
build.struct. |
детальный разрез |
coupe détaillée |
Olzy |
55 |
22:25:01 |
rus-ger |
railw. |
научно-производственные исследования железных дорог |
EBWU |
Лорина |
56 |
22:20:12 |
ger |
railw. |
Regionalbahn |
RB |
Лорина |
57 |
22:20:02 |
rus-ger |
railw. |
поезд регионального сообщения |
Regionalbahn |
Лорина |
58 |
22:19:23 |
eng-rus |
gen. |
walk a fine line |
балансировать на грани фола (to be very careful in finding the right balance) |
Dmitrie |
59 |
22:17:53 |
ger |
railw. |
RB |
Regionalbahn |
Лорина |
60 |
22:14:45 |
eng-rus |
progr. |
general-purpose library |
библиотека общего назначения |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:11:28 |
eng-rus |
progr. |
loop pipelining |
конвейеризация циклов |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:09:58 |
eng-rus |
comp., MS |
Make touch easier to use |
Облегчение использования сенсорных панелей (Windows 8) |
ssn |
63 |
22:07:19 |
eng-rus |
comp., MS |
using the touch pointer |
использование указателя касания (Windows Server 2008) |
ssn |
64 |
22:07:09 |
eng-rus |
idiom. |
wear the pants in a family |
под каблуком |
Taras |
65 |
22:07:01 |
eng-rus |
construct. |
CAV system |
система с постоянным расходом воздуха (constant air volume system) |
andrew_egroups |
66 |
22:06:33 |
eng-rus |
construct. |
constant air volume system |
система с постоянным расходом воздуха (CAV system) |
andrew_egroups |
67 |
22:05:41 |
eng-rus |
idiom. |
wrap around one's little finger |
под каблуком (to have easy and complete control or influence over) |
Taras |
68 |
22:05:14 |
eng-rus |
comp., MS |
Turn off Touch Panning |
Отключить сенсорное панорамирование (Windows 7) |
ssn |
69 |
22:05:06 |
eng-rus |
idiom. |
wrap around one's finger |
под каблуком (have complete control over someone and be able to make them do anything you want: She has her boss wrapped around her finger and can do anything that she wants) |
Taras |
70 |
22:04:58 |
rus-ger |
electr.eng. |
Векторный анализатор электрических цепей |
Netzwerkanalysator |
IrinaH |
71 |
22:03:38 |
eng-rus |
comp., MS |
touch panning |
сенсорное панорамирование |
ssn |
72 |
22:03:29 |
eng-rus |
idiom. |
keep someone under one's thumb |
под каблуком (Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу. Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good.) |
Taras |
73 |
22:00:51 |
eng-rus |
comp., MS |
Touch mode deactivated |
Сенсорный режим отключён (Windows 8) |
ssn |
74 |
21:59:46 |
eng-rus |
comp., MS |
show the touch pointer |
отображение сенсорного указателя (Windows Server 2008) |
ssn |
75 |
21:58:19 |
eng-rus |
comp., MS |
touch pointer |
сенсорный указатель |
ssn |
76 |
21:57:10 |
eng-rus |
idiom. |
let someone boss around |
под каблуком (Ну, ты-то, Гриш, никогда под каблуком не будешь, – польстила кладовщица ... Come on, Grisha, you'll never let anyone boss you around. The woman flattered him...) |
Taras |
77 |
21:52:23 |
eng-rus |
idiom. |
be completely under the control of |
под каблуком (someone) |
Taras |
78 |
21:51:35 |
eng-rus |
comp., MS |
human touch sensor |
контактный датчик присутствия человека (Windows 8) |
ssn |
79 |
21:50:28 |
eng-rus |
idiom. |
be under someone's thumb |
под каблуком |
Taras |
80 |
21:47:04 |
eng-rus |
idiom. |
under the heel of |
под каблуком (someone); the Greeks spent several centuries under the heel of the Ottoman Empire) |
Taras |
81 |
21:46:17 |
eng-rus |
comp., MS |
touch keyboard layout |
раскладка сенсорной клавиатуры (Windows 8) |
ssn |
82 |
21:45:34 |
eng-rus |
idiom. |
keep one's husband under one's thumb |
держать под каблуком мужа |
Taras |
83 |
21:44:59 |
eng-rus |
idiom. |
keep one's husband under one's thumb |
под каблуком |
Taras |
84 |
21:41:29 |
eng-rus |
idiom. |
be under one's wife's thumb |
под каблуком |
Taras |
85 |
21:40:50 |
eng-rus |
comp., MS |
limited touch support |
поддержка ограниченного сенсорного ввода (Windows 8) |
ssn |
86 |
21:39:22 |
eng-rus |
comp., MS |
limited touch |
ограниченный сенсорный ввод |
ssn |
87 |
21:38:09 |
eng-rus |
gen. |
young talent |
начинающие дарования (JCI Manchester's Young Talent Awards program serves to recognise up to ten outstanding individuals between the ages of 18 and 39 who exemplify the best ...) |
Alexander Demidov |
88 |
21:35:25 |
eng-rus |
comp., MS |
Touch mode activated |
Сенсорный режим активирован (Windows 8) |
ssn |
89 |
21:34:42 |
eng-rus |
comp., MS |
Touch is unavailable |
Сенсорный ввод недоступен (Windows 8) |
ssn |
90 |
21:33:51 |
eng-rus |
comp., MS |
Start Touch Training |
Начать обучение касаниям (Windows Server 2008) |
ssn |
91 |
21:32:37 |
eng-rus |
comp., MS |
Start Touch Keyboard |
Запуск сенсорной клавиатуры (Windows 8) |
ssn |
92 |
21:32:05 |
rus-ger |
tech. |
основной параметр |
Kerngröße |
Лорина |
93 |
21:31:43 |
eng-rus |
comp., MS |
single touch support |
поддержка традиционного сенсорного ввода (Windows 8) |
ssn |
94 |
21:30:55 |
eng-rus |
comp., MS |
single |
традиционный |
ssn |
95 |
21:27:20 |
eng-rus |
gen. |
kick off |
дать старт (also kick something off) begin or cause something to begin. COED. informal if you kick off a discussion, meeting, event etc, you start it: OK Marion, would you care to kick off? I'm going to kick off today's meeting with a few remarks about the budget. LDOCE.) |
Alexander Demidov |
96 |
21:26:54 |
eng-rus |
comp., MS |
user touch and drag |
пользовательское прикосновение и перетаскивание (Windows 8) |
ssn |
97 |
21:25:11 |
rus-fre |
law |
отказаться от иска |
se désister de l'action |
Morning93 |
98 |
21:24:30 |
eng-rus |
comp., MS |
rotation touch mode |
сенсорный режим с вращением (Visual Studio 2012) |
ssn |
99 |
21:22:14 |
rus-ger |
math. |
исходная задача |
Ausgangsproblem |
peppersley |
100 |
21:21:58 |
eng-rus |
comp., MS |
using touch flicks |
использование жестов пальцем (Windows Server 2008) |
ssn |
101 |
21:18:05 |
eng-rus |
law |
other than as stated herein |
помимо тех, что указаны в настоящем (Договоре) |
Dimash |
102 |
21:16:29 |
eng-rus |
comp., MS |
touch feedback |
реакция на касание (Windows 8) |
ssn |
103 |
21:15:48 |
eng-rus |
gen. |
Figure-Skating Federation of Russia |
Федерация фигурного катания России (Wiki) |
Alexander Demidov |
104 |
21:13:59 |
eng-rus |
comp., MS |
select by touch |
выбор касанием (Windows 8) |
ssn |
105 |
21:13:46 |
eng-rus |
econ. |
no Ponzi game condition |
условие отсутствия "пирамид" (в макроэкономических моделях) |
A.Rezvov |
106 |
21:12:31 |
eng-rus |
gen. |
during the class |
на уроке |
Alexander Demidov |
107 |
21:12:22 |
eng-rus |
gen. |
during the class |
во время урока |
Alexander Demidov |
108 |
21:12:05 |
eng-rus |
comp., MS |
basic touch mode |
базовый сенсорный режим (Visual Studio 2012) |
ssn |
109 |
21:10:53 |
eng-rus |
comp., MS |
touch mode |
сенсорный режим |
ssn |
110 |
21:08:19 |
eng-rus |
comp., MS |
touch actions |
действия касания (Windows 8) |
ssn |
111 |
21:07:44 |
eng-rus |
econ. |
Ponzi game |
финансовая пирамида |
A.Rezvov |
112 |
21:07:02 |
eng-rus |
gen. |
videoconferencing system |
система видеоконференцсвязи |
Alexander Demidov |
113 |
21:06:47 |
eng-rus |
comp., MS |
touch action |
действие касания (Windows 8) |
ssn |
114 |
21:05:32 |
rus-spa |
gen. |
неприхотливость |
fácil mantenimiento (неприхотливость в использовании техники, устройства) |
maxcalifornia |
115 |
21:03:24 |
eng-rus |
comp., MS |
Windows tablet and touch technology |
технология планшетного и сенсорного ввода Windows |
ssn |
116 |
21:02:51 |
ger |
railw. |
EBWU |
eisenbahnbetriebswissenschaftliche Untersuchungen |
Лорина |
117 |
21:02:37 |
eng-rus |
gen. |
web class |
Интернетурок (Web Class: Live Online Learning. | With the web class, we bring live SWIFT training closer to you! From behind your PC, you can interact with an experienced instructor over the internet.) |
Alexander Demidov |
118 |
21:01:29 |
eng-rus |
gen. |
stay with friends |
жить у друзей |
Andrey Truhachev |
119 |
21:01:04 |
eng-ger |
inf. |
stay with friends |
bei Freunden wohnen |
Andrey Truhachev |
120 |
21:00:43 |
eng-rus |
gen. |
evolutionary development |
эволюционное развитие |
Rslan |
121 |
21:00:42 |
eng-rus |
comp., MS |
touch interaction engine |
модуль распознавания сенсорного ввода |
ssn |
122 |
21:00:37 |
rus-ger |
inf. |
жить у друзей |
bei Freunden wohnen |
Andrey Truhachev |
123 |
20:58:08 |
eng-rus |
gen. |
Boarders |
бордеро (перечень рисков. Например: Бордеро ¹2 к Договору страхования ¹ xxx) |
4uzhoj |
124 |
20:57:43 |
eng-rus |
gen. |
videoconference-enabled |
оборудованный системой видеоконференцсвязи (via videoconference-enabled smartphones | Videoconference-enabled seminar room) |
Alexander Demidov |
125 |
20:55:21 |
eng-rus |
gen. |
paid leave |
отпуск с сохранением должности и заработной платы (proz.com) |
Dimash |
126 |
20:53:22 |
rus-ger |
gen. |
радиусная раздвижная дверь |
Bogen-Schiebetür |
OlgaST |
127 |
20:50:13 |
eng-rus |
comp., MS |
touch selection |
выбор касанием |
ssn |
128 |
20:48:14 |
eng-rus |
comp., MS |
touch targeting |
определение цели касания |
ssn |
129 |
20:46:57 |
rus-ger |
inf. |
между друзьями |
zwischen Freunden |
Andrey Truhachev |
130 |
20:43:41 |
eng-rus |
gen. |
stair climber |
тренажёр "лестница" или "бесконечная лестница" |
EatMyShorts |
131 |
20:42:41 |
rus-ger |
inf. |
меж друзей |
unter Freunden |
Andrey Truhachev |
132 |
20:41:58 |
eng-rus |
inf. |
between friends |
меж друзей |
Andrey Truhachev |
133 |
20:41:30 |
eng-rus |
gen. |
between friends |
среди друзей |
Andrey Truhachev |
134 |
20:41:07 |
eng-rus |
inf. |
among friends |
меж друзьями |
Andrey Truhachev |
135 |
20:40:11 |
eng-rus |
gen. |
among friends |
в кругу друзей |
Andrey Truhachev |
136 |
20:38:36 |
eng-rus |
construct. |
master key system |
система "мастер-ключ" |
andrew_egroups |
137 |
20:38:09 |
eng-ger |
gen. |
between friends |
unter Freunden |
Andrey Truhachev |
138 |
20:38:00 |
eng-ger |
gen. |
among friends |
unter Freunden |
Andrey Truhachev |
139 |
20:37:20 |
eng-rus |
gen. |
Olympic athlete |
спортсмен-олимпиец |
Alexander Demidov |
140 |
20:37:02 |
rus-ger |
gen. |
придавать значение |
den Wert legen |
Лорина |
141 |
20:35:26 |
rus-ger |
gen. |
среди друзей |
unter Freunden |
Andrey Truhachev |
142 |
20:34:14 |
rus-fre |
build.struct. |
инженерные сети |
lots fluides (lots fluides : chauffage, ventilation, climatisation, plomberie, électricité) |
Olzy |
143 |
20:32:02 |
eng-rus |
med. |
local anaesthetic |
местная анестезия |
Andrey Truhachev |
144 |
20:30:08 |
eng-rus |
SAP. |
fast close |
быстрое закрытие отчётного периода |
Ремедиос_П |
145 |
20:22:29 |
eng-rus |
gen. |
promotion and inculcation |
продвижение и популяризация (and aim for the promotion and inculcation of an organizational ethos that embodies trust, sharing, collaboration, and learning ...) |
Alexander Demidov |
146 |
20:22:06 |
rus-ger |
dentist. |
интралигаментарная анестезия |
intraligamentäre Betäubung |
Andrey Truhachev |
147 |
20:21:40 |
rus-fre |
law |
нотариальное заверение |
authentification notariée |
Morning93 |
148 |
20:21:39 |
eng-rus |
dentist. |
intraligamentary anaesthesia |
интралигаментарная анестезия (Br.E.) |
Andrey Truhachev |
149 |
20:21:12 |
eng-rus |
dentist. |
intraligamentary anesthesia |
интралигаментарная анестезия |
Andrey Truhachev |
150 |
20:20:55 |
eng-rus |
mining. |
drought |
застой (в технологиях) |
soa.iya |
151 |
20:18:00 |
rus-ger |
psychol. |
оцепенение |
Betäubung |
Andrey Truhachev |
152 |
20:17:02 |
eng-rus |
comp., MS |
touch pointer |
указатель касания |
ssn |
153 |
20:16:53 |
eng-rus |
psychol. |
numbing |
оцепенение (? makarovs) |
Andrey Truhachev |
154 |
20:16:24 |
eng-rus |
psychol. |
emotional numbing |
эмоциональное оцепенение |
Andrey Truhachev |
155 |
20:16:10 |
rus-ger |
psychol. |
эмоциональное оцепенение |
emotionale Betäubung |
Andrey Truhachev |
156 |
20:14:48 |
eng-rus |
construct. |
MEP mechanical, engineering, plumbing coverage |
инженерное обеспечение |
andrew_egroups |
157 |
20:13:02 |
eng-rus |
avia. |
repositioning flight |
перегоночный рейс |
masizonenko |
158 |
20:12:59 |
eng-ger |
psychol. |
emotional numbing |
emotionale Betäubung |
Andrey Truhachev |
159 |
20:12:33 |
eng-rus |
patents. |
United States Patent Classification |
патентная классификация США |
bonly |
160 |
20:11:21 |
eng-rus |
comp., MS |
change multi-touch gesture settings |
изменение параметров мультисенсорных жестов (Windows 8) |
ssn |
161 |
20:11:15 |
eng-rus |
gen. |
GLPT |
температура газа низкого давления |
kovlant21 |
162 |
20:11:13 |
eng |
abbr. patents. |
United States Patent Classification |
USPC |
bonly |
163 |
20:10:36 |
eng-rus |
comp., MS |
multi-touch gesture settings |
параметры мультисенсорных жестов |
ssn |
164 |
20:09:22 |
eng-rus |
med. |
anaesthetisation |
анестезия |
Andrey Truhachev |
165 |
20:08:52 |
rus-ger |
gen. |
катастрофическое опоздание |
Einbruchverspätung |
Лорина |
166 |
20:08:20 |
eng-rus |
market. |
store execution management |
управление выполнением операций в магазине |
Ремедиос_П |
167 |
20:07:24 |
eng-rus |
med. |
under anaesthesia |
c анестезией |
Andrey Truhachev |
168 |
20:07:10 |
rus-ger |
radio |
погрешность |
Genauigkeit |
IrinaH |
169 |
20:06:41 |
eng-rus |
comp., MS |
multi-touch gesture |
мультисенсорный жест (Windows 8) |
ssn |
170 |
20:06:15 |
rus-ger |
med. |
c анестезией |
anästhesiert |
Andrey Truhachev |
171 |
20:05:34 |
rus-ger |
med. |
анестезированный |
anästhesiert |
Andrey Truhachev |
172 |
20:05:12 |
rus-ger |
med. |
анестезированный |
betäubt |
Andrey Truhachev |
173 |
20:04:44 |
rus-ger |
radio |
диапазон временной развёртки |
Zeitbereich |
IrinaH |
174 |
20:04:31 |
eng-rus |
nucl.pow. |
component cooling water system |
система промконтура охлаждения оборудования |
makaronnick |
175 |
20:04:22 |
eng-rus |
comp., MS |
user touch gesture |
пользовательский сенсорный жест (Windows 8) |
ssn |
176 |
20:04:17 |
rus-ger |
med. |
с анестезией |
betäubt |
Andrey Truhachev |
177 |
20:03:29 |
eng-rus |
comp., MS |
touch gesture |
сенсорный жест |
ssn |
178 |
20:02:35 |
eng-rus |
gen. |
teach how to use the computer |
сформировать навыки работы на компьютере (We teach people how to use the computer in very much the same way that someone learns to drive a car.) |
Alexander Demidov |
179 |
20:00:58 |
eng-rus |
med. |
anesthesized |
анестезированный |
Andrey Truhachev |
180 |
20:00:42 |
eng-rus |
med. |
anaesthetized |
анестезированный |
Andrey Truhachev |
181 |
20:00:28 |
eng-rus |
med. |
anaesthetised |
анестезированный |
Andrey Truhachev |
182 |
19:59:51 |
eng-rus |
med. |
anaesthesised |
анестезированный |
Andrey Truhachev |
183 |
19:58:57 |
eng-rus |
med. |
anesthetized |
под анестезией |
Andrey Truhachev |
184 |
19:58:45 |
eng-rus |
med. |
anaesthesised |
под анестезией |
Andrey Truhachev |
185 |
19:58:16 |
eng-rus |
med. |
anaesthetised |
под анестезией |
Andrey Truhachev |
186 |
19:58:00 |
eng-rus |
med. |
anaesthetized |
под анестезией |
Andrey Truhachev |
187 |
19:57:39 |
eng-rus |
med. |
anesthesized |
под анестезией |
Andrey Truhachev |
188 |
19:57:29 |
eng-rus |
forens. |
marking formation |
следообразование |
Yanamahan |
189 |
19:57:07 |
eng-rus |
slang |
sig alert |
тревога Сигмона "сига" (закрытие одной из линий движения автотранспорта на 30 минут или более) |
driven |
190 |
19:57:06 |
eng-rus |
heat.exch. |
fixed steam header |
стационарный парораспределитель |
Цезарь |
191 |
19:56:02 |
rus-ger |
med. |
под анестезией |
betäubt |
Andrey Truhachev |
192 |
19:55:47 |
rus-ger |
med. |
под анестезией |
unter Narkose |
Andrey Truhachev |
193 |
19:55:24 |
rus-ger |
med. |
под анестезией |
unter Betäubung |
Andrey Truhachev |
194 |
19:54:53 |
eng-rus |
med. |
with anesthesia |
под анестезией |
Andrey Truhachev |
195 |
19:53:41 |
eng-rus |
gen. |
step change |
существенное изменение (син. – significant change) |
guliver2258 |
196 |
19:52:50 |
rus-ger |
mil. |
длинный грузовик |
Langlader |
anoctopus1 |
197 |
19:52:48 |
rus-ger |
radio |
режим прореживания |
Dezimationsmodus |
IrinaH |
198 |
19:50:32 |
eng-rus |
proverb |
busy as a bee |
крутиться как белка в колесе |
triumfov |
199 |
19:50:11 |
rus-ger |
gen. |
целенаправленный |
zielführend |
Лорина |
200 |
19:49:47 |
rus-ger |
gen. |
целесообразный |
zielführend |
Лорина |
201 |
19:48:46 |
eng-rus |
ecol. |
no net loss policy |
стратегия неухудшения баланса |
AlexeyKotko |
202 |
19:48:38 |
eng-rus |
med. |
with anesthesia |
с анестезией |
Andrey Truhachev |
203 |
19:48:11 |
rus-ger |
radio |
время простоя |
Blindzeit |
IrinaH |
204 |
19:47:57 |
rus-ger |
med. |
под наркозом |
betäubt |
Andrey Truhachev |
205 |
19:47:03 |
rus-ger |
med. |
с анестезией |
unter Narkose |
Andrey Truhachev |
206 |
19:47:00 |
eng-rus |
gen. |
training courses and workshops |
учебные курсы и тренинги |
Alexander Demidov |
207 |
19:46:50 |
rus-ger |
med. |
с анестезией |
unter Betäubung |
Andrey Truhachev |
208 |
19:46:48 |
eng-rus |
econ. |
World Bank Doing Business Report |
отчёт Всемирного банка о лёгкости ведения бизнеса |
Samura88 |
209 |
19:46:44 |
rus-fre |
law |
отзыв разрешения на строительство |
retrait du permis de construire |
elenajouja |
210 |
19:45:33 |
ger |
gen. |
Oberitalien |
Norditalien |
daring |
211 |
19:45:23 |
eng-rus |
gen. |
ICT space |
инфо-коммуникационное пространство (encourage and support researchers who wish to work on truly transformative concepts and technologies within and beyond currently recognisable ICT space.) |
Alexander Demidov |
212 |
19:45:15 |
eng-rus |
gen. |
GLPF |
поток газа низкого давления |
kovlant21 |
213 |
19:44:16 |
eng-rus |
med. |
with anesthesia |
под наркозом |
Andrey Truhachev |
214 |
19:43:43 |
eng-rus |
gen. |
GIPF |
поток газа промежуточного давления |
kovlant21 |
215 |
19:43:20 |
rus-ger |
gen. |
число судьбы |
Schicksalszahl (число, полученное из сложения чисел даты рождения, месяца и года, называемое в западной нумерологии числом Жизненного Пути.) |
Traumhaft |
216 |
19:43:11 |
eng-rus |
fash. |
crop trousers |
брюки капри |
eugenius_rus |
217 |
19:42:05 |
eng-rus |
gen. |
GHPT |
температура потока газа высокого давления |
kovlant21 |
218 |
19:41:06 |
rus-fre |
gambl. |
стрэйт ап |
en plein |
Vallusha |
219 |
19:40:27 |
rus-fre |
gambl. |
закрыть номер |
couvrir le numéro |
Vallusha |
220 |
19:39:40 |
eng-rus |
gen. |
shower screen |
душевая шторка |
Artemie |
221 |
19:38:48 |
eng-rus |
gen. |
in Russian provinces |
в регионах России (The Russian Interior Ministry said 265,000 people attended 240 mass protests in Russian provinces east of the Urals, two time zones east of ... BBC) |
Alexander Demidov |
222 |
19:38:26 |
eng-rus |
construct. |
Vanilla Shell |
с минимальной отделкой (between Shell & Core and Advanced Shell & Core) |
triumfov |
223 |
19:37:44 |
eng-rus |
gen. |
GHPF |
поток газа высокого давления |
kovlant21 |
224 |
19:37:11 |
eng-rus |
gen. |
anesthetized |
под наркозом |
Andrey Truhachev |
225 |
19:36:58 |
eng-rus |
photo. |
High Resolution |
Хайрез (жаргонный термин, применяемый для обозначения оригиналов изображения или изображений в высоком разрешении) |
arhivarius |
226 |
19:34:48 |
eng-rus |
econ. |
World Competitiveness Yearbook |
Рейтинг глобальной конкурентоспособности стран мира (by IMD, International Institute for Management Development) |
Samura88 |
227 |
19:32:50 |
rus-ger |
gen. |
одурманенный |
betäubt |
Andrey Truhachev |
228 |
19:31:54 |
rus-ger |
radio |
скорость сбора данных |
Erfassungsrate |
IrinaH |
229 |
19:31:28 |
rus-ger |
gen. |
одурманенный |
berauscht |
Andrey Truhachev |
230 |
19:31:23 |
rus |
abbr. O&G |
ШЛБ |
шкаф лебедочного блока |
masizonenko |
231 |
19:26:39 |
eng-rus |
mil. |
Irregular Warfare Joint Operating Concept |
Объединённая концепция ведения боевых действий в рамках иррегулярных военных действий (IW JOC) |
Ar_Vest |
232 |
19:25:28 |
rus-fre |
law |
недостаточное консультирование |
défaut de conseil |
elenajouja |
233 |
19:25:25 |
eng-ger |
inf. |
besotted |
berauscht |
Andrey Truhachev |
234 |
19:24:52 |
eng-ger |
inf. |
whiffled |
berauscht |
Andrey Truhachev |
235 |
19:24:38 |
eng-rus |
market. |
assortment management |
управление ассортиментом |
Ремедиос_П |
236 |
19:24:33 |
eng-ger |
inf. |
mashed |
berauscht |
Andrey Truhachev |
237 |
19:22:43 |
eng-rus |
gen. |
on the very left |
крайний слева (на фото) |
snowleopard |
238 |
19:21:29 |
eng-rus |
gen. |
improve computer skills |
повышать уровень компьютерной грамотности |
Alexander Demidov |
239 |
19:21:22 |
rus-ger |
gen. |
нумерология |
Numerologie (система, традиция или верование о мистических или эзотерических связях между числами и физическими объектами или живыми существами и их сознанием) |
Traumhaft |
240 |
19:16:47 |
eng-rus |
commer. |
show case |
каталог (товаров) |
Artemie |
241 |
19:16:10 |
rus-ger |
inf. |
в подпитии |
berauscht |
Andrey Truhachev |
242 |
19:15:54 |
rus-ger |
inf. |
под мухой |
besoffen |
Andrey Truhachev |
243 |
19:15:50 |
eng-rus |
gen. |
student competition |
студенческая олимпиада (International Student Competition in High Performance Computing (HPC).) |
Alexander Demidov |
244 |
19:15:49 |
eng-rus |
fash. |
slouch bag |
сумка-мешок |
eugenius_rus |
245 |
19:15:21 |
rus-ger |
avunc. |
под балдой |
berauscht |
Andrey Truhachev |
246 |
19:13:42 |
eng-rus |
slang |
ripped |
под наркотой |
Andrey Truhachev |
247 |
19:12:58 |
eng-rus |
ed. |
one hundred under fifty |
рейтинг сто лучших университетов, основанных менее 50 лет назад |
Tiny Tony |
248 |
19:12:35 |
eng-ger |
gen. |
ripped |
berauscht |
Andrey Truhachev |
249 |
19:11:27 |
eng-rus |
gen. |
inebriated |
пьяный |
Andrey Truhachev |
250 |
19:11:13 |
eng |
abbr. patents. |
USPC |
United States Patent Classification |
bonly |
251 |
19:10:25 |
eng-rus |
gen. |
practical application |
деятельность по практическому использованию |
Alexander Demidov |
252 |
19:10:07 |
rus-ger |
inf. |
окосевший |
berauscht |
Andrey Truhachev |
253 |
19:10:02 |
eng-rus |
plumb. |
drop-in bath |
вставная ванна (монтируемая в стену) |
Artemie |
254 |
19:09:21 |
rus-fre |
law |
иск о договорной ответственности |
action en responsabilité contractuelle |
elenajouja |
255 |
19:09:06 |
eng-rus |
inf. |
noggy |
под хмельком |
Andrey Truhachev |
256 |
19:08:51 |
eng-rus |
plumb. |
tap hole |
отверстие для смесителя (напр., в ванне) |
Artemie |
257 |
19:07:19 |
eng-rus |
opt. |
near focus zone |
зона зрения вблизи |
leahengsell |
258 |
19:05:05 |
rus-ger |
inf. |
подшофе |
betrunken |
Andrey Truhachev |
259 |
19:04:32 |
rus |
inf. |
под шафе |
подшофе |
Andrey Truhachev |
260 |
19:03:38 |
rus-ger |
inf. |
под мухой |
berauscht |
Andrey Truhachev |
261 |
19:03:32 |
rus-fre |
law |
проводить закрытое судебное разбирательство |
tenir audience à huis-clos |
Morning93 |
262 |
19:02:12 |
eng-rus |
gen. |
safer Internet |
безопасный Интернет (UK – Safer Internet Centre. | Safer Internet Day 2013 was a huge success. | Safer Internet Programme: Empowering and Protecting Children Online – Europa – Information Society) |
Alexander Demidov |
263 |
19:01:33 |
rus-ger |
gen. |
пьяный |
berauscht |
Andrey Truhachev |
264 |
19:01:28 |
rus-fre |
law |
открытое судебное разбирательство |
délibération à huis ouverts |
Morning93 |
265 |
19:00:10 |
eng-rus |
med. |
anaesthesized |
анестезированный |
Andrey Truhachev |
266 |
19:00:02 |
eng-rus |
inf. |
intoxicated |
под наркотой |
Andrey Truhachev |
267 |
18:58:45 |
eng-rus |
avunc. |
intoxicated |
загашенный |
Andrey Truhachev |
268 |
18:58:28 |
eng-rus |
med. |
anaesthesized |
под анестезией |
Andrey Truhachev |
269 |
18:57:56 |
rus-ger |
avunc. |
загашенный |
berauscht |
Andrey Truhachev |
270 |
18:57:26 |
rus-ger |
inf. |
под кайфом |
berauscht |
Andrey Truhachev |
271 |
18:57:03 |
eng-rus |
gen. |
Political and Economic Risk Consultancy |
Агентство по оценке экономического и политического риска (PERC; Гонконг) |
Samura88 |
272 |
18:56:59 |
rus-ger |
inf. |
под наркотой |
berauscht |
Andrey Truhachev |
273 |
18:56:31 |
eng-rus |
anat. |
interpalatine suture |
межнёбный шов |
inspirado |
274 |
18:55:52 |
eng-rus |
anat. |
interpalatine |
межнёбный |
inspirado |
275 |
18:55:34 |
eng-rus |
inf. |
druggy |
загашенный |
Andrey Truhachev |
276 |
18:54:44 |
rus-ger |
inf. |
загашенный |
unter Drogeneinfluss |
Andrey Truhachev |
277 |
18:54:11 |
eng-rus |
inf. |
spun |
под наркотой |
Andrey Truhachev |
278 |
18:53:23 |
eng-rus |
inf. |
stoned |
под наркотой |
Andrey Truhachev |
279 |
18:53:02 |
eng-rus |
inf. |
druggy |
под наркотой |
Andrey Truhachev |
280 |
18:52:13 |
rus-est |
acoust. |
закон массы |
massiseadus |
ВВладимир |
281 |
18:52:06 |
eng-rus |
inf. |
drugged |
под наркотой |
Andrey Truhachev |
282 |
18:51:39 |
eng-rus |
gen. |
rest assured |
можете не беспокоиться |
EatMyShorts |
283 |
18:51:16 |
rus-ger |
inf. |
под наркотой |
unter Drogeneinfluss |
Andrey Truhachev |
284 |
18:51:06 |
eng-rus |
gen. |
rest assured |
можете не сомневаться |
EatMyShorts |
285 |
18:50:51 |
rus-ger |
railw. |
регулятор движения поездов |
Zuglaufregler |
Лорина |
286 |
18:50:39 |
rus-ger |
gen. |
под воздействием наркотиков |
unter Drogeneinfluss |
Andrey Truhachev |
287 |
18:46:20 |
rus-ger |
gen. |
в состоянии опьянения |
unter Alkoholeinfluss |
Andrey Truhachev |
288 |
18:44:46 |
rus-ger |
transp. |
управление автомобилем в состоянии опьянения |
Autofahren unter Alkoholeinfluss |
Andrey Truhachev |
289 |
18:44:42 |
eng-rus |
econ. |
continuous interest compounding |
непрерывное начисление процентов |
A.Rezvov |
290 |
18:43:22 |
eng-ger |
transp. |
drunk-driving |
Autofahren unter Alkoholeinfluss |
Andrey Truhachev |
291 |
18:43:08 |
eng-ger |
transp. |
drunk-driving |
Autofahren unter Alkoholeinfluss (Am.) |
Andrey Truhachev |
292 |
18:42:47 |
eng-rus |
econ. |
interest compounding |
накопление процентов |
A.Rezvov |
293 |
18:42:33 |
eng-ger |
gen. |
drink driving |
Autofahren unter Alkoholeinfluss |
Andrey Truhachev |
294 |
18:41:05 |
eng-rus |
gen. |
Methodical Guidelines |
Методические указания |
Rslan |
295 |
18:40:59 |
rus-ger |
transp. |
вождение в нетрезвом состоянии |
Autofahren unter Alkoholeinfluss |
Andrey Truhachev |
296 |
18:37:11 |
eng-rus |
gen. |
anaesthesized |
под наркозом |
Andrey Truhachev |
297 |
18:36:24 |
rus-ger |
telecom. |
процессор эффектов |
Effektprozessor |
art_fortius |
298 |
18:35:52 |
rus-ger |
sl., drug. |
в состоянии наркотической интоксикации |
unter Drogeneinfluss |
Andrey Truhachev |
299 |
18:35:20 |
eng-rus |
inf. |
drugged |
в состоянии наркотической интоксикации |
Andrey Truhachev |
300 |
18:33:29 |
rus-ger |
sl., drug. |
находящийся под воздействием наркотиков |
unter Drogeneinfluss |
Andrey Truhachev |
301 |
18:32:36 |
rus-ger |
sl., drug. |
под кайфом |
unter Drogeneinfluss |
Andrey Truhachev |
302 |
18:31:29 |
eng-ger |
sl., drug. |
stoned |
unter Drogeneinfluss |
Andrey Truhachev |
303 |
18:31:16 |
eng-ger |
sl., drug. |
druggy |
unter Drogeneinfluss |
Andrey Truhachev |
304 |
18:31:02 |
eng-ger |
sl., drug. |
under the influence |
unter Drogeneinfluss |
Andrey Truhachev |
305 |
18:30:48 |
eng-ger |
sl., drug. |
drugged |
unter Drogeneinfluss |
Andrey Truhachev |
306 |
18:26:42 |
eng-ger |
gen. |
intoxicated |
unter Drogeneinfluss |
Andrey Truhachev |
307 |
18:24:15 |
rus-ger |
inf. |
в состоянии опьянения |
besoffen |
Andrey Truhachev |
308 |
18:23:52 |
rus-ger |
gen. |
в состоянии опьянения |
betrunken |
Andrey Truhachev |
309 |
18:20:25 |
eng-rus |
fash. |
Boardshort |
пляжные шорты |
eugenius_rus |
310 |
18:19:28 |
rus-ger |
gen. |
лицо в нетрезвом состоянии |
Betrunkener |
Andrey Truhachev |
311 |
18:17:53 |
rus-ger |
inf. |
выпивший |
Besoffener |
Andrey Truhachev |
312 |
18:17:22 |
rus-ger |
gen. |
выпивший |
Betrunkener |
Andrey Truhachev |
313 |
18:15:04 |
rus-ger |
gen. |
пьяный |
Betrunkener |
Andrey Truhachev |
314 |
18:13:36 |
rus-ger |
gen. |
пьяный |
Besoffener |
Andrey Truhachev |
315 |
18:12:14 |
rus-ger |
gen. |
визовая анкета |
Visumantragsformular |
Tiny Tony |
316 |
18:11:51 |
rus-ger |
gen. |
лицо в нетрезвом состоянии |
Besoffener |
Andrey Truhachev |
317 |
18:09:33 |
rus-ger |
inf. |
забегаловка |
Kneipe |
Andrey Truhachev |
318 |
18:09:09 |
eng-rus |
comp., MS |
progress animation image |
анимированное изображение хода выполнения (Office System 2010) |
ssn |
319 |
18:08:44 |
rus-ger |
gen. |
многопрофильный |
Mehrzweck- (в составе сложных слов) |
Tiny Tony |
320 |
18:03:37 |
eng-rus |
comp., MS |
work item progress animation |
анимация хода выполнения рабочего элемента (Visual Studio 2012) |
ssn |
321 |
18:03:12 |
rus-ger |
telecom. |
передвижная стойка |
Fahrrack |
art_fortius |
322 |
18:01:48 |
eng-rus |
progr. |
work item |
единица работы (в редакторе неавтоматизированных задач – представление задачи. Сотрудники могут просматривать и выбирать присвоенные им единицы работы. См. глоссарий основных терминов, применяемых в IBM WebSphere Business Services Fabric версии 7.0) |
ssn |
323 |
18:00:46 |
rus-dut |
gen. |
делать |
maken |
ms.lana |
324 |
18:00:01 |
rus-ger |
inf. |
алкоголик |
Säufer |
Andrey Truhachev |
325 |
17:59:18 |
rus-ger |
inf. |
пьянчуга |
Säufer |
Andrey Truhachev |
326 |
17:58:34 |
rus-ger |
inf. |
выпивоха |
Säufer |
Andrey Truhachev |
327 |
17:58:21 |
eng-rus |
busin. |
pledge warrant |
залоговое свидетельство |
MichaelBurov |
328 |
17:57:46 |
ger |
railw. |
Eisenbahnbetriebswissenschaft |
EBW |
Лорина |
329 |
17:57:36 |
rus-ger |
inf. |
алкаш |
Schluckspecht |
Andrey Truhachev |
330 |
17:57:30 |
rus-ger |
railw. |
наука об организации и эксплуатации железных дорог |
Eisenbahnbetriebswissenschaft |
Лорина |
331 |
17:57:26 |
eng-rus |
jarg. |
brain-housing group |
башка (your gourd, mind, brain, or head) |
fa158 |
332 |
17:56:24 |
rus-ger |
inf. |
пьяница |
Säufer |
Andrey Truhachev |
333 |
17:56:22 |
ger |
abbr. railw. |
EBW |
Eisenbahnbetriebswissenschaft |
Лорина |
334 |
17:53:49 |
eng-rus |
comp., MS |
progress animation |
анимация хода выполнения (Visual Studio 2012) |
ssn |
335 |
17:52:32 |
eng-rus |
comp., MS |
progress animation |
индикатор выполнения (SQL Server 2005 SP2) |
ssn |
336 |
17:50:41 |
eng-rus |
comp., MS |
progress animation |
индикатор хода выполнения (SQL Server 2008) |
ssn |
337 |
17:47:46 |
eng-rus |
comp., MS |
progress animation |
индикатор прогресса (SQL Server 2005 SP2) |
ssn |
338 |
17:46:25 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
vacuum insulated tubing |
теплоизолированные лифтовые трубы (ТЛТ, VIT) |
Palatash |
339 |
17:45:47 |
rus-ger |
inf. |
выпивка |
Saufen |
Andrey Truhachev |
340 |
17:44:29 |
rus-ger |
gen. |
выпивка |
Zechen |
Andrey Truhachev |
341 |
17:44:08 |
rus-ger |
inf. |
пьянство |
Zechen |
Andrey Truhachev |
342 |
17:43:46 |
rus-ger |
gen. |
способствовать |
sorgen |
Icequeen_de |
343 |
17:43:32 |
ger |
law |
Bundesministerium für Verkehr, Bau- und Stadtentwicklung |
BMVBS |
Лорина |
344 |
17:43:21 |
eng-rus |
gen. |
green olives |
оливки |
Mosley Leigh |
345 |
17:43:10 |
rus-fre |
gen. |
я желала, чтобы она не ругала меня и перестала налагать на меня непосильные задачи. |
Je désirais qu'elle ne me grondât plus, qu'elle cessât de m'imposer des tâches impossibles. |
Ольга Клишевская |
346 |
17:43:07 |
rus-ger |
inf. |
выпивка |
Zecherei |
Andrey Truhachev |
347 |
17:42:59 |
ger |
law |
BMVBS |
Bundesministerium für Verkehr, Bau- und Stadtentwicklung |
Лорина |
348 |
17:42:11 |
rus-ger |
inf. |
выпивка |
Sauferei |
Andrey Truhachev |
349 |
17:40:28 |
eng-rus |
inf. |
boozing |
выпивка |
Andrey Truhachev |
350 |
17:39:14 |
eng-rus |
comp., MS |
Connected Standby has been disabled due to non-compliant hardware |
Режим ожидания с подключением был отключён из-за несовместимости оборудования (Windows 8) |
ssn |
351 |
17:39:06 |
rus-ger |
electr.eng. |
базовая кабельная разводка |
Grundverkabelung |
art_fortius |
352 |
17:38:56 |
eng-ger |
inf. |
boozing |
Zechen |
Andrey Truhachev |
353 |
17:38:45 |
eng-ger |
inf. |
carousing |
Zechen |
Andrey Truhachev |
354 |
17:38:17 |
eng-ger |
inf. |
boozing |
Zechen |
Andrey Truhachev |
355 |
17:37:46 |
eng |
abbr. med. |
EPRI |
electron paramagnetic resonance imaging (томография электронного парамагнитного резонанса) |
tanik812 |
356 |
17:37:28 |
eng-rus |
comp., MS |
connected standby exit |
выход из режима ожидания с подключением (Windows 8) |
ssn |
357 |
17:36:11 |
eng-rus |
tech. |
adjustable pitch drive |
привод с регулируемой частотой вращения |
ptraci |
358 |
17:35:46 |
eng-rus |
comp., MS |
connected standby support |
поддержка режима ожидания с подключением (Windows 8) |
ssn |
359 |
17:34:56 |
eng-rus |
inf. |
quaff |
выпивать |
Andrey Truhachev |
360 |
17:33:56 |
eng-ger |
inf. |
quaff |
zechen |
Andrey Truhachev |
361 |
17:31:42 |
eng-rus |
comp., MS |
connected standby |
режим ожидания с подключением (Windows 8) |
ssn |
362 |
17:31:11 |
rus-ger |
inf. |
выпивать |
zechen |
Andrey Truhachev |
363 |
17:29:43 |
eng-ger |
inf. |
booze |
zechen |
Andrey Truhachev |
364 |
17:29:14 |
eng-rus |
IT |
malware management |
работа с вредоносными программами |
Alexander Demidov |
365 |
17:28:39 |
ger |
railw. |
Bundesverkehrswegeplan |
BVWP |
Лорина |
366 |
17:28:21 |
rus-ger |
railw. |
Федеральный план транспортных магистралей |
BVWP |
Лорина |
367 |
17:28:00 |
ger |
railw. |
BVWP |
Bundesverkehrswegeplan |
Лорина |
368 |
17:27:26 |
eng-rus |
pack. |
land packing |
упаковка для транспортировки по суше |
Vadim KKC |
369 |
17:27:15 |
eng-rus |
gen. |
range of problems |
комплекс проблем |
Alexander Demidov |
370 |
17:26:08 |
rus-fre |
law |
снятие с регистрационного учёта |
radiation du registre territorial de résidence |
Morning93 |
371 |
17:25:56 |
eng-rus |
bank. |
Initial Deposit Amount |
Первоначальная сумма вклада |
Diana7 |
372 |
17:25:28 |
eng-rus |
gen. |
teaching aids |
педагогические разработки |
Alexander Demidov |
373 |
17:24:14 |
eng-rus |
comp., MS |
toast image request |
запрос изображения всплывающего уведомления (Windows 8) |
ssn |
374 |
17:23:55 |
eng-rus |
gen. |
Programme for the Endorsement of Forest Certification |
Программа унификации систем сертификации лесных хозяйств |
4uzhoj |
375 |
17:22:57 |
eng-rus |
comp., MS |
toast image |
изображение всплывающего уведомления |
ssn |
376 |
17:22:02 |
eng-rus |
combust. |
commissioning assistant |
помощник пусконаладчика |
cath83 |
377 |
17:20:47 |
eng-rus |
combust. |
demobilise |
возврат персонала |
cath83 |
378 |
17:20:46 |
eng-rus |
gen. |
parent guidance meeting |
родительское собрание |
Alexander Demidov |
379 |
17:20:45 |
eng-rus |
mech.eng. |
fitting element |
компонент комплектации |
Vadim KKC |
380 |
17:20:44 |
eng-rus |
comp., MS |
toast capability |
возможности всплывающих уведомлений (Windows 8) |
ssn |
381 |
17:20:12 |
eng-rus |
combust. |
direct to stack |
напрямую к турбине |
cath83 |
382 |
17:18:44 |
eng-rus |
combust. |
loaded running |
прогонка при полной нагрузке |
cath83 |
383 |
17:18:35 |
eng-rus |
comp., MS |
toast setting |
настройка всплывающих уведомлений (Windows 8) |
ssn |
384 |
17:18:09 |
eng-rus |
gen. |
electric beater |
миксер |
cat350 |
385 |
17:17:43 |
eng-rus |
gen. |
Internet safety |
безопасный Интернет |
Alexander Demidov |
386 |
17:17:11 |
eng-rus |
combust. |
rundown check |
проверка слива |
cath83 |
387 |
17:16:22 |
eng-rus |
combust. |
start-up and shutdown sequence test |
проверка последовательности операций запуска и остановки |
cath83 |
388 |
17:15:46 |
eng-rus |
comp., MS |
user session toast manager |
диспетчер всплывающих уведомлений сеанса пользователя (Windows 8) |
ssn |
389 |
17:14:55 |
eng-rus |
gen. |
Web safety |
безопасность в Сети |
Alexander Demidov |
390 |
17:14:00 |
eng-rus |
comp., MS |
lock screen toast manager |
диспетчер всплывающих уведомлений экрана блокировки (Windows 8) |
ssn |
391 |
17:13:36 |
eng-rus |
O&G |
direction switch lever |
рычаг переключателя направления |
feyana |
392 |
17:11:58 |
eng-rus |
comp., MS |
toast manager |
диспетчер всплывающих уведомлений (Windows 8) |
ssn |
393 |
17:10:23 |
rus-fre |
gen. |
и когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя кукла |
et quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-même |
Ольга Клишевская |
394 |
17:10:11 |
eng-rus |
construct. |
Emcoril |
Эмкорил |
nata_squirrel |
395 |
17:09:02 |
eng-rus |
gen. |
illegal |
не соответствующий законодательству (Any activity or content illegal under UK law, whether related to fireworks or not. | You cannot archive content illegal under California law.) |
Alexander Demidov |
396 |
17:08:49 |
eng-rus |
inf. |
put the hammer down |
гнать |
driven |
397 |
17:07:48 |
eng-rus |
gen. |
illegal |
не соответствующий (законодательству: You do not post illegal content – since Tabulas is hosted in the United States, illegal is defined, by law, to be content illegal under US law.) |
Alexander Demidov |
398 |
17:07:18 |
eng-rus |
inet. |
vanity metrics |
статистические данные о популярности веб-ресурса (такие как количество посещений, кликов, подписчиков, участников) |
Баян |
399 |
17:06:47 |
rus-dut |
gen. |
трепещущий |
kloppend |
ms.lana |
400 |
17:05:22 |
eng-rus |
comp., MS |
toast |
всплывающее уведомление (e.g., toast manager – диспетчер всплывающих уведомлений) |
ssn |
401 |
17:05:19 |
eng-rus |
gen. |
web content |
интернет-контент (a web page as delivered to the client, including text, images, hyperlinks, audio and video content; may be generated statically or dynamically. Wikt) |
Alexander Demidov |
402 |
17:00:59 |
rus-fre |
law |
определение о назначении дела к судебному разбирательству |
ordonnance de mise en état |
Morning93 |
403 |
17:00:11 |
eng-rus |
comp., MS |
added to lock screen |
добавлено на экран блокировки (Windows 8) |
ssn |
404 |
16:58:20 |
eng-rus |
comp., MS |
lock screen |
экран блокировки (Windows 8) |
ssn |
405 |
16:58:05 |
eng |
abbr. |
VIU |
Value in Use |
bigbeat |
406 |
16:56:44 |
eng-rus |
combust. |
hot wash |
горячая промывка |
cath83 |
407 |
16:56:30 |
eng-rus |
gen. |
for the duration of |
в течение всего периода проведения |
Alexander Demidov |
408 |
16:56:15 |
eng-rus |
gen. |
for the duration |
в течение всего периода |
Alexander Demidov |
409 |
16:55:01 |
eng-rus |
gen. |
Internet user |
пользователь сети Интернет |
Alexander Demidov |
410 |
16:51:15 |
eng-rus |
progr. |
semantic zoom |
семантическое масштабирование (процесс включения/выключения дополнительного дисплея Windows 8 с помощью щипкового сенсорного жеста двумя пальцами. На экране "Пуск" семантическое масштабирование можно использовать для просмотра всех дисплеев в одном окне, а также для групповой сортировки и переименования элементов на экране) |
ssn |
411 |
16:49:41 |
eng-rus |
gen. |
provide a webcast |
обеспечить Интернет-трансляцию |
Alexander Demidov |
412 |
16:39:46 |
rus-ger |
gen. |
пьянство |
unmäßiges Trinken |
Andrey Truhachev |
413 |
16:37:43 |
rus-ger |
gen. |
злоупотребление алкоголем |
unmäßiges Trinken |
Andrey Truhachev |
414 |
16:36:10 |
eng-rus |
gen. |
excessive drinking |
злоупотребление алкоголем |
Andrey Truhachev |
415 |
16:34:54 |
rus-ger |
inf. |
пьянство |
Zecherei |
Andrey Truhachev |
416 |
16:30:42 |
eng-ger |
inf. |
binge |
Saufgelage |
Andrey Truhachev |
417 |
16:30:25 |
eng-ger |
inf. |
boozy session |
Saufgelage |
Andrey Truhachev |
418 |
16:29:27 |
eng-rus |
inf. |
boozy session |
пьянка |
Andrey Truhachev |
419 |
16:27:58 |
eng-ger |
inf. |
beer bust |
Saufgelage |
Andrey Truhachev |
420 |
16:26:53 |
eng-ger |
inf. |
binge |
Saufgelage |
Andrey Truhachev |
421 |
16:23:28 |
rus-fre |
construct. |
соглашение по обустройству зоны |
convention d'aménagement |
elenajouja |
422 |
16:21:04 |
eng-rus |
slang |
nail |
прижучить |
driven |
423 |
16:17:35 |
eng-rus |
combust. |
cable gland |
кабельная муфта |
cath83 |
424 |
16:16:32 |
eng-rus |
ed. |
brain-based education |
обучение, основанное на принципах работы мозга (feaweb.org) |
daria_mikhaylova |
425 |
16:15:48 |
rus-fre |
construct. |
департамент градостроительства |
service d'urbanisme |
elenajouja |
426 |
16:13:49 |
rus-ger |
welf. |
управление детской опеки и попечительства |
Kinderamt |
Andrey Truhachev |
427 |
16:10:33 |
eng-rus |
ed. |
natural learning |
естественное обучение (naturallearninginstitute.org) |
daria_mikhaylova |
428 |
16:05:46 |
rus-ger |
welf. |
органы детской опеки и попечительства |
Kinderschutzbehörden |
Andrey Truhachev |
429 |
16:04:10 |
eng-ger |
welf. |
child protective services |
Kinderamt |
Andrey Truhachev |
430 |
16:03:59 |
eng-ger |
welf. |
child protective services |
Kinderschutzbehörden |
Andrey Truhachev |
431 |
16:02:43 |
eng-ger |
welf. |
child protective services |
Kinderamt |
Andrey Truhachev |
432 |
16:02:07 |
eng-ger |
welf. |
child protective services |
Kinderschutzbehörden |
Andrey Truhachev |
433 |
15:58:12 |
eng-rus |
cinema |
Some Like It Hot |
"В джазе только девушки" (досл. "Некоторые любят погорячее" – фильм в советском прокате, в сокращённой версии, вышедший как "В джазе только девушки" – эксцентрическая комедия Билли Уайлдера с участием Тони Кёртиса, Джека Леммона и Мэрилин Монро в главных ролях. Экранизация рассказа Роберта Торена и Майкла Логана. Картина снималась по мотивам немецкого фильма "Фанфары любви" (нем. Fanfaren der Liebe, 1951), который, в свою очередь, представлял собой ремейк одноимённой французской ленты 1935 года. Правда, в немецком фильме не было никаких гангстеров. Фильм получил премию "Оскар" и три премии "Золотой глобус". Американский киноинститут объявил его лучшей комедией всех времён США. Песни, исполненные в фильме, в частности "I Wanna Be Loved by You", стали всемирно популярными) |
Taras |
434 |
15:57:47 |
eng-rus |
comp., MS |
creating event log source |
создание источника журнала событий (Windows 8) |
ssn |
435 |
15:56:26 |
eng-rus |
comp., MS |
event log source |
источник журнала событий |
ssn |
436 |
15:55:21 |
rus-ger |
inf. |
запойное пьянство |
Komatrinken |
Andrey Truhachev |
437 |
15:54:25 |
eng-rus |
gen. |
some like it hot |
некоторые любят погорячее |
Taras |
438 |
15:54:03 |
rus-ger |
inf. |
запойное пьянство |
Komasaufen |
Andrey Truhachev |
439 |
15:53:27 |
eng-rus |
comp., MS |
Start As Event Trace Session |
Запустить как сеанс отслеживания событий (Windows 8) |
ssn |
440 |
15:52:31 |
eng-rus |
comp., MS |
event trace session |
сеанс отслеживания событий |
ssn |
441 |
15:50:21 |
eng-rus |
comp., MS |
Reads all event log entries |
Чтение всех записей журнала событий (Visual Studio 2012) |
ssn |
442 |
15:47:58 |
rus-ger |
inf. |
пьянка до умопомрачения |
Komatrinken |
Andrey Truhachev |
443 |
15:47:53 |
eng-rus |
comp., MS |
Read Entries from Event Logs |
Прочитать записи из журналов событий (Visual Studio 2012) |
ssn |
444 |
15:47:00 |
eng-rus |
comp., MS |
entries from event logs |
записи из журналов событий |
ssn |
445 |
15:45:52 |
rus-ger |
inf. |
пьянка до умопомрачения |
Komasaufen |
Andrey Truhachev |
446 |
15:42:42 |
eng-rus |
comp., MS |
choose event trace provider |
выберите поставщика отслеживания событий (Windows 8) |
ssn |
447 |
15:41:46 |
eng-rus |
gen. |
as far as someone or something is concerned |
с точки зрения (someone) |
mascot |
448 |
15:41:38 |
eng-rus |
comp., MS |
event trace provider |
поставщик отслеживания событий |
ssn |
449 |
15:38:51 |
eng-rus |
comp., MS |
Attach Task To This Event |
Привязать задачу к событию (Windows 8) |
ssn |
450 |
15:38:30 |
eng-ger |
gen. |
bingeing |
Komasaufen |
Andrey Truhachev |
451 |
15:38:29 |
eng-rus |
gen. |
philharmonic orchestra |
симфонический оркестр (used in the names of orchestras, music societies, etc. the Berlin Philharmonic (Orchestra). OALD) |
Alexander Demidov |
452 |
15:38:21 |
eng-ger |
gen. |
bingeing |
Komasaufen |
Andrey Truhachev |
453 |
15:35:31 |
eng-rus |
gen. |
youth |
юношеский |
Alexander Demidov |
454 |
15:34:44 |
eng-rus |
law |
Territorial subdivision of the judicial acts execution department |
Территориальный отдел департамента по исполнению судебных актов |
Aidarius |
455 |
15:34:09 |
eng-rus |
dril. |
basket swing |
наклон корзины (для подземных буровых установок) |
Sergey Old Soldier |
456 |
15:33:23 |
eng-rus |
comp., MS |
adding event log sources |
добавление источников журнала событий (Visual Studio 2012) |
ssn |
457 |
15:32:05 |
eng-rus |
comp., MS |
event log sources |
источники журнала событий |
ssn |
458 |
15:29:28 |
eng-rus |
comp., MS |
UpdateSchedule event handler |
Обработчик событий UpdateSchedule |
ssn |
459 |
15:28:48 |
eng-rus |
comp., MS |
exception to recurring event |
исключение для повторяющегося события (Office System 2010 SP1) |
ssn |
460 |
15:26:37 |
eng-rus |
comp., MS |
event log readers |
средства чтения журнала событий (Windows 8) |
ssn |
461 |
15:25:35 |
rus-fre |
construct. |
застройщик |
aménageur |
elenajouja |
462 |
15:23:28 |
eng-rus |
comp., MS |
event delivery optimization |
оптимизация доставки событий (Windows 8) |
ssn |
463 |
15:23:06 |
eng-rus |
comp., MS |
event delivery |
доставка событий |
ssn |
464 |
15:21:40 |
eng-rus |
gen. |
musicianship |
владение музыкальными инструментами (a person's skill in playing a musical instrument or singing The sheer musicianship of this young woman is breathtaking. CALD) |
Alexander Demidov |
465 |
15:20:18 |
eng-rus |
comp., MS |
an event has been abandoned |
Событие было брошено (.NET Framework 4) |
ssn |
466 |
15:20:16 |
rus-ita |
gen. |
любительское спортивное общество |
Associazione Sportiva Dilettantistica |
4uzhoj |
467 |
15:20:14 |
eng-rus |
welf. |
youth welfare department |
департамент по делам молодёжи |
Andrey Truhachev |
468 |
15:20:01 |
rus-ger |
welf. |
департамент по делам молодёжи |
Jugendamt |
Andrey Truhachev |
469 |
15:19:26 |
rus-ger |
gen. |
погребение |
Erdbestattung |
другая |
470 |
15:19:07 |
rus-ger |
welf. |
служба по делам молодёжи |
Jugendamt |
Andrey Truhachev |
471 |
15:16:41 |
ita |
gen. |
ASD |
Associazione Sportiva Dilettantistica |
4uzhoj |
472 |
15:14:52 |
eng-rus |
gen. |
concert venue |
концертная площадка |
Alexander Demidov |
473 |
15:13:00 |
rus-ger |
slang |
"собака" |
At-Zeichen (знак @) |
Tiny Tony |
474 |
15:12:54 |
rus-ita |
gen. |
см. tiro a volo |
TAV |
4uzhoj |
475 |
15:12:45 |
eng-rus |
gen. |
multiparty video conferencing |
многоканальная видеоконференция |
Alexander Demidov |
476 |
15:11:45 |
eng-rus |
gen. |
videoconferencing |
многоканальная видеоконференция |
Alexander Demidov |
477 |
15:09:50 |
eng-rus |
comp., MS |
Retrieve Event Catalog Data |
Получить данные каталога событий (Windows 8) |
ssn |
478 |
15:09:47 |
eng-rus |
welf. |
youth welfare department |
управление по делам молодёжи |
Andrey Truhachev |
479 |
15:09:27 |
eng-rus |
welf. |
youth welfare department |
служба по делам молодёжи |
Andrey Truhachev |
480 |
15:09:06 |
eng-rus |
welf. |
youth welfare service |
служба по делам молодёжи |
Andrey Truhachev |
481 |
15:08:04 |
eng-ger |
welf. |
youth welfare department |
Jugendamt |
Andrey Truhachev |
482 |
15:06:35 |
eng-rus |
gen. |
study placements with |
стажировка в (Most students undertaking Study Placements with partner institutions, RHUL-approved Work Placements and British Council Assistantships will be eligible for ...) |
Alexander Demidov |
483 |
15:05:55 |
rus-est |
acoust. |
структурный шум |
takisemüra (www.tiho.ru/articles/a_2.shtml) |
ВВладимир |
484 |
15:04:46 |
eng-rus |
gen. |
provision of scholarship |
выплата именной стипендии |
Alexander Demidov |
485 |
15:02:03 |
eng-rus |
gen. |
industry-specific education establishment |
учреждение профильного образования |
Alexander Demidov |
486 |
15:01:57 |
eng |
abbr. med. |
RCI |
Reid colposcopic index |
harser |
487 |
14:59:24 |
eng-rus |
fin. |
fund management |
управление денежными средствами |
Alexander Matytsin |
488 |
14:56:01 |
eng-rus |
gen. |
appropriateness of expenses / expenditures |
обоснованность расходов |
Dimash |
489 |
14:53:56 |
eng-rus |
gen. |
national university |
государственный университет (National University of Health Sciences is the nation's premier institution for health science education, offering you unparalleled preparation in expanding health ...) |
Alexander Demidov |
490 |
14:49:29 |
rus-ita |
gen. |
Федерация стендовой стрельбы Италии |
FITAV |
4uzhoj |
491 |
14:49:28 |
eng-rus |
gen. |
vocational school |
учебное заведение среднего специального образования (in the US) a school that teaches skills that are necessary for particular jobs. OALD. A school, especially one on a secondary level, that offers instruction and practical introductory experience in skilled trades such as mechanics, carpentry, plumbing, and construction. AHD.) |
Alexander Demidov |
492 |
14:49:27 |
eng-rus |
gen. |
extravagant lifestyle |
роскошный образ жизни |
triumfov |
493 |
14:49:13 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
In-Riser Control Systems |
Системы контроля в комплекте водоотделяющей колонны (при бурении морских скважин) |
evermore |
494 |
14:48:50 |
eng-rus |
welf. |
youth welfare service |
местное управление по делам молодёжи (орган попечения о несовершеннолетних- немецкий термин) |
Andrey Truhachev |
495 |
14:47:22 |
eng-rus |
welf. |
youth welfare office |
местное управление по делам молодёжи (орган попечения о несовершеннолетних-немецкий термин) |
Andrey Truhachev |
496 |
14:46:28 |
rus-ita |
gen. |
стендовая стрельба |
tiro a volo (не путать с "tiro al volo" - ударом в футболе (англ. running kick) ( http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1093434&langid=18)) |
4uzhoj |
497 |
14:46:15 |
eng-rus |
literal. |
heads-up |
орлом вверх |
improvisare |
498 |
14:45:14 |
eng-ger |
welf. |
youth office |
Jugendamt |
Andrey Truhachev |
499 |
14:44:50 |
eng-rus |
gen. |
tails-up |
решкой вверх |
improvisare |
500 |
14:44:27 |
eng-rus |
gen. |
industry-specific school |
профильное учебное заведение |
Alexander Demidov |
501 |
14:42:05 |
eng-rus |
gen. |
industry-specific education |
профильное образование (multiple training rooms and a full-scale mock refinery designed to help facilitate industry-specific education and hands-on demonstrations of a vast array of the | Schools have developed strong connections with the industry as a result of internships and industry specific education. | Offering industry specific education to professionals within the Superyacht Industry by developing the Superyacht Operations Diploma and the Introduction to the ...) |
Alexander Demidov |
502 |
14:41:38 |
eng-rus |
gen. |
permille |
промилле (единица измерения (тысячная доля объёма)) |
Yanafriend |
503 |
14:41:31 |
eng-ger |
welf. |
child protective services |
Jugendamt |
Andrey Truhachev |
504 |
14:41:18 |
eng-rus |
fin. |
equity investment fund |
фонд инвестиций в уставный капитал |
Alexander Matytsin |
505 |
14:41:13 |
eng-rus |
busin. |
storage certificate |
складочное свидетельство |
MichaelBurov |
506 |
14:40:42 |
eng-rus |
busin. |
regular warehouse receipt |
простое складочное свидетельство |
MichaelBurov |
507 |
14:40:35 |
eng-rus |
gen. |
multi-faceted |
многопрофильный (напр., medical center) |
Samura88 |
508 |
14:40:08 |
eng-rus |
busin. |
double warehouse receipt |
двойное складочное свидетельство |
MichaelBurov |
509 |
14:38:07 |
rus-ita |
egypt. |
канопы |
canopi (ритуальные сосуды в Древнем Египте) |
iglav-iglav |
510 |
14:38:01 |
rus-ger |
law |
сообщение о преступлении |
Strafanzeige |
Евгения Ефимова |
511 |
14:37:47 |
eng-rus |
pharm. |
narcotic drugs, psychotropic psychoactive substances and their precursors |
наркотические средства, психотропные вещества и их прекурсоры |
Tiny Tony |
512 |
14:37:43 |
eng-rus |
comp., MS |
event source description |
описание источника события (SQL Server 2012) |
ssn |
513 |
14:37:03 |
rus-ger |
tech. |
разблокированный тормоз |
gelüftete Bremse |
Mдxchen |
514 |
14:36:52 |
eng-rus |
busin. |
bottom line |
нижнее звено в иерархии продавцов в компании (те, кто непосредственно общается с клиентом) |
daria_mikhaylova |
515 |
14:36:44 |
eng-rus |
gen. |
N.V. Sklifosovsky Scientific Research Institute of First Aid |
НИИ скорой помощи им. Склифосовского |
Ruth |
516 |
14:34:51 |
eng-rus |
comp., MS |
user event notifications |
уведомления о пользовательских событиях (Exchange Server 2010) |
ssn |
517 |
14:32:39 |
eng-rus |
comp., MS |
unidentified caller |
неизвестный абонент |
Andy |
518 |
14:32:25 |
eng-rus |
comp., MS |
install new event classes |
установка новых классов событий (Windows 8) |
ssn |
519 |
14:32:09 |
eng-rus |
mech.eng. |
frame of the carbody |
рама кузова |
A111981 |
520 |
14:31:06 |
eng-rus |
comp., MS |
new event classes |
новые классы событий |
ssn |
521 |
14:30:35 |
eng-rus |
comp., MS |
new event class |
новый класс событий |
ssn |
522 |
14:30:12 |
eng-rus |
insur. |
non-life insurance |
личное страхование, кроме страхования жизни |
Alexander Matytsin |
523 |
14:29:24 |
eng-rus |
gen. |
transport release |
транспортный выпуск |
elena.kazan |
524 |
14:27:39 |
eng-rus |
comp., MS |
highest event counter polled |
наибольшее значение счётчика запрошенных событий (Exchange Server 2010) |
ssn |
525 |
14:26:58 |
eng-rus |
comp., MS |
event counter polled |
счётчик запрошенных событий |
ssn |
526 |
14:26:53 |
eng-rus |
telecom. |
Ethernet ring protection switching |
защитное переключение для кольца Ethernet (ERPS) |
r313 |
527 |
14:24:06 |
eng-rus |
med. |
EACTS |
Европейская ассоциация кардиоторакальной хирургии (European Association for Cardio-Thoracic Surgery) |
Samura88 |
528 |
14:23:09 |
eng-rus |
comp., MS |
event enqueued in stream |
событие поставлено в очередь в поток (SQL Server 2012) |
ssn |
529 |
14:22:57 |
eng-rus |
ecol. |
Intergovernmental Panel on Climate Change |
Межправительственная комиссия по климатическим изменениям |
MichaelBurov |
530 |
14:21:58 |
rus-ger |
ling. |
лишённый образности |
bildlos |
Sofiaksandre |
531 |
14:20:53 |
eng-rus |
fin. |
credit granting |
кредитование |
Alexander Matytsin |
532 |
14:20:28 |
eng-rus |
comp., MS |
alter any event notification |
изменение любого уведомления о событии (SQL Server 2012) |
ssn |
533 |
14:19:51 |
eng-rus |
comp., MS |
any event notification |
любое уведомление о событии |
ssn |
534 |
14:19:11 |
eng-rus |
busin. |
cross-debarment |
встречное лишение прав |
hellle |
535 |
14:18:28 |
eng |
abbr. med. |
ECC |
endocervical curettage |
harser |
536 |
14:17:39 |
eng-rus |
sport. |
sporting |
спортивно-охотничья стрельба (Спортинг (спортивно-охотничья стрельба) является одной из разновидностей стрелково-охотничьего спорта – стрельбы дробью из спортивно-охотничьих ружей по перемещаюшимся (летящим и катящимся) мишеням различной формы – тарелочкам, пропеллерам, дискам (не путать со стендовой стрельбой). Ср.: Национальная федерация спортинга (спортивно-охотничьей стрельбы) РФ (см. тж. FITASC)) |
4uzhoj |
537 |
14:16:54 |
eng-rus |
ecol. |
IPCC |
Межправительственная комиссия по климатическим изменениям |
MichaelBurov |
538 |
14:15:44 |
eng-rus |
comp., MS |
Unable to add event handler |
Невозможно добавить обработчик события (Visual Studio 2012) |
ssn |
539 |
14:14:48 |
eng-rus |
comp., MS |
performance metric event |
событие метрики производительности (Windows 8) |
ssn |
540 |
14:12:08 |
eng-rus |
gen. |
dead against |
категорически против |
Ремедиос_П |
541 |
14:11:09 |
eng-rus |
comp., MS |
event viewer snapin launcher |
модуль запуска оснастки просмотра событий (Windows 8) |
ssn |
542 |
14:09:29 |
eng-rus |
bible.term. |
binding of Isaac |
жертвоприношение Исаака |
YGD |
543 |
14:09:05 |
eng |
abbr. cables |
KFRP |
KFRP |
Lao_She |
544 |
14:09:04 |
eng-rus |
progr. |
launcher |
модуль запуска |
ssn |
545 |
14:08:50 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
there's a lot to go over |
через многое предстоит пройти (notabenoid.com) |
owant |
546 |
14:05:30 |
eng-rus |
tech. |
Fair Access Policy |
Политика Справедливого Доступа (alfasat.info) |
unrecyclable |
547 |
14:05:18 |
eng-rus |
comp., MS |
event translator config tool |
инструмент настройки транслятора событий (Windows 8) |
ssn |
548 |
14:03:57 |
eng-rus |
comp., MS |
config tool |
инструмент настройки |
ssn |
549 |
14:03:29 |
rus-ger |
law |
юридическая процедура |
das juristische Prozedere |
Евгения Ефимова |
550 |
14:02:42 |
eng-rus |
comp., MS |
config |
настройка |
ssn |
551 |
14:00:51 |
eng-rus |
comp., MS |
event translator |
транслятор событий |
ssn |
552 |
13:58:33 |
eng-rus |
med. |
tolerance effect |
толерантность к алкоголю (Нарастание толерантности к алкоголю в процессе формирования хронического алкоголизма.Наряду с этим повышается устойчивость к непосредственному действию алкоголя: при сравнительно высокой концентрации алкоголя в крови, степень опьянения у алкоголика не столь тяжелая, как у непьющего человека.) |
Yanafriend |
553 |
13:58:19 |
eng-rus |
fin. |
financing institution |
финансирующая организация |
Alexander Matytsin |
554 |
13:57:22 |
eng-rus |
comp., MS |
be one of |
являться одним из следующих |
ssn |
555 |
13:54:30 |
eng-rus |
gen. |
social issue |
социальный вопрос (A social problem (also called a social issue or a social ill) is an issue that relates to society's perception of people's personal lives. Different societies have different perceptions and what may be "normal" behaviour in one society may be a significant social issue in another society. Social issues are distinguished from economic issues. Some issues have both social and economic aspects, such as immigration. There are also issues that don't fall into either category, such as wars. Wiki) |
Alexander Demidov |
556 |
13:51:44 |
eng-rus |
comp., MS |
pre-build event command line |
командная строка события перед построением (Visual Studio 2010 SP1) |
ssn |
557 |
13:51:01 |
eng-rus |
bank. |
mutual saving bank |
кооперативный банк |
Alexander Matytsin |
558 |
13:49:51 |
eng-rus |
gen. |
important social project |
общественно значимый проект |
Alexander Demidov |
559 |
13:48:39 |
eng-rus |
comp., MS |
Performing Pre-Link Event |
Осуществляется событие перед компоновкой (Visual Studio 2010) |
ssn |
560 |
13:46:52 |
eng-rus |
gen. |
environmental protection |
защита окружающей среды (Environmental protection is a practice of protecting the natural environment on individual, organizational or governmental levels, for the benefit of the natural environment and humans. Due to the pressures of population and technology, the biophysical environment is being degraded, sometimes permanently. This has been recognized, and governments have begun placing restraints on activities that cause environmental degradation. Since the 1960's, activity of environmental movements has created awareness of the various environmental issues. There is no agreement on the extent of the environmental impact of human activity, and protection measures are occasionally criticized. Wiki) |
Alexander Demidov |
561 |
13:46:06 |
eng |
abbr. inet. |
Daily Active Users |
DAU (ежедневные активные пользователи - Статистика пользователей моб.приложения, сайта, игр и т.п. Соответственно есть еще MAU (Monthly Active Users)) |
marikm |
562 |
13:44:30 |
eng-rus |
O&G |
ease of assembly |
монтажеспособность |
masizonenko |
563 |
13:43:24 |
eng-rus |
comp., MS |
generating event entries |
автоматическое создание записей событий (Visual Studio 2010) |
ssn |
564 |
13:41:46 |
eng-rus |
comp., MS |
generating |
автоматическое создание |
ssn |
565 |
13:41:39 |
eng-rus |
gen. |
healthy foods |
полезная для здоровья пища |
Andrew052 |
566 |
13:40:09 |
eng-rus |
comp., MS |
event entries |
записи событий |
ssn |
567 |
13:39:05 |
eng-rus |
gen. |
jack up the prices |
вздувать цены |
triumfov |
568 |
13:38:16 |
rus-fre |
gen. |
управляющая компания |
société exploitante |
Voledemar |
569 |
13:37:22 |
eng-rus |
comp., MS |
Edit Incident Event Workflow |
Изменение рабочего процесса события инцидента (System Center Service Manager 2012) |
ssn |
570 |
13:36:06 |
eng |
abbr. fin. |
EIF |
equity investment fund |
Alexander Matytsin |
571 |
13:35:46 |
eng-rus |
comp., MS |
method or an event handler |
метод или обработчик событий (Visual Studio 2010) |
ssn |
572 |
13:33:30 |
eng-rus |
comp., MS |
that event has been deleted |
это событие удалено (Windows Live LEX Mobile – SMS Engine W4M3) |
ssn |
573 |
13:33:14 |
eng-rus |
gen. |
social group |
группа населения (In the social sciences a social group has been defined as two or more humans who interact with one another, share similar characteristics and collectively have a sense of unity. Other theorists, however, are a wary of definitions which stress the importance of interdependence or objective similarity. Instead, for researchers in the social identity tradition "a group is defined in terms of those who identify themselves as members of the group". Regardless, social groups come in a myriad of sizes and varieties. For example, a society can be viewed as a large social group. Wiki) |
Alexander Demidov |
574 |
13:31:55 |
eng-rus |
comp., MS |
Event has invalid EventType |
Событие имеет неправильный EventType (Silverlight 4) |
ssn |
575 |
13:31:21 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
at whim |
с лёгкостью (notabenoid.com) |
owant |
576 |
13:30:58 |
eng-rus |
construct. |
model house |
модульный дом |
zolotura |
577 |
13:29:50 |
rus-ger |
fig. |
позволить увлечь себя чем-либо |
sich fesseln lassen |
Veronika78 |
578 |
13:29:16 |
rus-fre |
gen. |
помехи: причины и устранение |
Fonctionnement et manipulation |
Voledemar |
579 |
13:27:56 |
rus-fre |
gen. |
Эксплуатация и обслуживание |
Dérangements: causes et remèdes |
Voledemar |
580 |
13:27:12 |
rus-fre |
gen. |
электрическое подключение насоса |
Connexion électrique des pompes de piscine |
Voledemar |
581 |
13:26:23 |
eng-rus |
comp., MS |
prebuild event command line |
командная строка события перед построением (SQLStudioTools 11) |
ssn |
582 |
13:25:50 |
rus-fre |
gen. |
монтаж над поверхностью воды |
Montage au-dessus du niveau de l'eau |
Voledemar |
583 |
13:25:35 |
eng-rus |
gen. |
pioneer |
основоположник |
NightHunter |
584 |
13:25:02 |
eng-rus |
comp., MS |
prebuild event |
событие перед построением |
ssn |
585 |
13:23:50 |
rus-fre |
gen. |
монтаж под поверхностью воды |
Montage au-dessous du niveau de l'eau |
Voledemar |
586 |
13:22:54 |
rus-fre |
gen. |
первичное установление |
Première installation |
Voledemar |
587 |
13:22:52 |
eng-rus |
hist. |
High Middle Ages |
Классическое Средневековье (еще называют "Высокое", но это похожу на кальку – по русски не звучит, на мой взгляд) |
kayvee |
588 |
13:22:12 |
rus-fre |
gen. |
установка и пуск в эксплуатацию |
Installation et mise en service |
Voledemar |
589 |
13:22:11 |
eng-rus |
chem. |
combination drug |
комбинированный препарат |
Belllka |
590 |
13:20:19 |
rus-fre |
gen. |
применение не по назначению |
Utilisation inappropriée |
Voledemar |
591 |
13:19:38 |
rus-fre |
gen. |
соответственное применение |
Utilisation conforme |
Voledemar |
592 |
13:19:05 |
rus-fre |
gen. |
прочее оборудование для безопасности и предписания касательно его |
Autres parties et prescriptions de sécurité |
Voledemar |
593 |
13:18:47 |
eng-rus |
construct. |
bill of quantities |
ведомость основных объёмов работ |
Andrey250780 |
594 |
13:17:39 |
eng-rus |
tech. |
ellipse ratio |
отношение длины эллипса к ширине |
bonly |
595 |
13:16:30 |
rus-fre |
gen. |
защитное оборудование |
Dispositifs de protection |
Voledemar |
596 |
13:16:22 |
eng-rus |
commun. |
copper access network |
проводная сеть |
Alexander Matytsin |
597 |
13:16:16 |
eng-rus |
law |
give a mandate |
давать поручение |
Sirenya |
598 |
13:15:57 |
rus-fre |
gen. |
предписания по технике безопасности и общее предписания |
Dispositifs de sécurité et prescriptions |
Voledemar |
599 |
13:15:25 |
rus-ger |
publ.util. |
коническая щётка |
Tellerbesen (подметально-уборочной машины) |
HeideL |
600 |
13:15:09 |
rus-fre |
gen. |
основные требования по технике безопасности |
Exigences de sécurité fondamentales |
Voledemar |
601 |
13:14:57 |
rus-ger |
mus. |
прерванный каданс |
Trugschluss |
Veronika78 |
602 |
13:14:49 |
rus-ger |
publ.util. |
цилиндрическая щётка |
Walzenbesen |
HeideL |
603 |
13:13:40 |
rus-fre |
gen. |
защита авторских прав |
Copyright |
Voledemar |
604 |
13:13:33 |
eng-rus |
gen. |
corporate citizenship |
социальная деятельность компании (Corporate citizenship is a term used to describe a company's role in, or responsibilities towards society. For this reason it is sometimes used interchangeably with corporate social responsibility, and in fact many companies including Microsoft, IBM and Novartis have used it in this way to describe their social initiatives. Wiki) |
Alexander Demidov |
605 |
13:13:01 |
rus-fre |
gen. |
ответственность и гарантии |
Responsabilité et garantie |
Voledemar |
606 |
13:12:14 |
eng-rus |
commun. |
cable access network |
кабельная сеть |
Alexander Matytsin |
607 |
13:11:51 |
eng-rus |
gen. |
corporate citizen |
компания, занимающаяся социальной деятельностью и вносящая вклад в решение социальных проблем и задач |
Alexander Demidov |
608 |
13:11:50 |
rus-fre |
gen. |
потребительская группа |
Groupes cible |
Voledemar |
609 |
13:11:15 |
rus-fre |
gen. |
указания покупателям |
Remarques à l'adresse du client |
Voledemar |
610 |
12:59:12 |
eng-rus |
gen. |
conspicuous fact |
красноречивый факт |
Frieda |
611 |
12:58:26 |
rus-ger |
mount. |
рыбацкий узел |
Spierenstich |
Amphitriteru |
612 |
12:56:43 |
eng-rus |
elect. |
votes rigged |
фальсификация голосов |
bigmaxus |
613 |
12:55:16 |
eng-rus |
gen. |
discernible legitimate purpose |
очевидная законная цель (as opposed to, for example, the Clinton administration's indiscriminate, cynical kind of scandal bombing, conducted for no discernible legitimate purpose | ... scrutiny, which was to deem legislative motive irrelevant and to posit hypothetical or speculative ends for legislation that has no discernible legitimate purpose. | Clearly data should not be collected if it serves no discernible legitimate purpose, whether in the present or the future.) |
Alexander Demidov |
614 |
12:50:12 |
eng-rus |
invect. |
lunacy |
бред |
Lana Falcon |
615 |
12:48:23 |
eng-rus |
biotechn. |
decellularised |
децеллюляризованный |
MichaelBurov |
616 |
12:47:52 |
eng-rus |
polit. |
compliance mechanism |
механизм соблюдения |
Gribok v lesu |
617 |
12:46:28 |
eng |
abbr. O&G |
SET |
self-erect tender |
masizonenko |
618 |
12:45:34 |
eng-rus |
oncol. |
cilengitide |
циленгитид |
lenarus |
619 |
12:42:59 |
rus-ger |
law |
заранее |
vorsorglich (verzichten vorsorglich auf etwaige Rechte und Ansprüche) |
q3mi4 |
620 |
12:41:33 |
eng-rus |
gen. |
business goal |
экономическая цель |
r313 |
621 |
12:41:22 |
eng-rus |
gen. |
be up and doing |
быть энергичным, деятельным, не терять времени попусту |
Tarija |
622 |
12:39:30 |
eng-rus |
med. |
nutritional substances |
питательные вещества |
25banderlog |
623 |
12:39:05 |
rus-fre |
gen. |
Насосы для бассейнов |
Pompes de piscine |
Voledemar |
624 |
12:36:18 |
eng-rus |
fin. |
Mortgage Credit Centre |
центр ипотечного кредитования |
Midnight_Lady |
625 |
12:31:31 |
eng-rus |
gen. |
thinking cap |
думательная шапочка |
Tarija |
626 |
12:30:04 |
eng-rus |
gen. |
slam bang – and it's done! |
тяп-ляп-и готово! |
Tarija |
627 |
12:29:22 |
eng-rus |
gen. |
slam bang |
тяп-ляп |
Tarija |
628 |
12:28:48 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
bobing their heads in time with song |
в такт песни качать головой (при переводе фантастической литературы) |
SvetaMisha |
629 |
12:25:07 |
eng-rus |
comp., MS |
Handles OnTextChanged event |
Обрабатывает событие OnTextChanged (Visual Studio 2012) |
ssn |
630 |
12:23:47 |
eng-rus |
comp., MS |
Failed to trace event |
Ошибка трассировки события (.NET Framework 4.5) |
ssn |
631 |
12:20:54 |
eng-rus |
energ.ind. |
cutoff valve |
стопорный клапан ТВД (турбины высокого давления) |
4uzhoj |
632 |
12:19:40 |
eng-rus |
energ.ind. |
dump valve |
клапан обеспаривания (турбины высокого давления) |
4uzhoj |
633 |
12:17:32 |
eng-rus |
energ.ind. |
fact finding |
дефектовка (контекстуально) |
4uzhoj |
634 |
12:14:18 |
eng-rus |
amer. |
Hat and Cap Store |
магазин головных уборов (ист.) |
Rori |
635 |
12:12:22 |
eng-rus |
comp., MS |
preview of IP event catalog |
просмотр каталога событий IP-адресов (Windows 8) |
ssn |
636 |
12:11:17 |
eng-rus |
comp., MS |
IP event catalog |
каталог событий IP-адресов |
ssn |
637 |
12:07:58 |
eng-rus |
comp., MS |
event definitions |
определения события (Windows 8) |
ssn |
638 |
12:05:46 |
eng-rus |
tech. |
contention ratio |
коэффициент разделения (proz.com) |
unrecyclable |
639 |
12:05:32 |
eng-rus |
comp., MS |
Displays Windows event logs |
Отображение журнала событий Windows (Windows 8) |
ssn |
640 |
12:03:49 |
eng-rus |
comp., MS |
Create a new all day event |
Создание события на весь день (Windows Live Mail Wave 5) |
ssn |
641 |
12:02:46 |
eng-rus |
comp., MS |
adds an event subscription |
добавление подписки (на событие; Windows 8) |
ssn |
642 |
12:00:27 |
rus-ger |
telecom. |
релейная интерфейсная плата |
Relais-Schnittstellenkarte |
art_fortius |
643 |
11:59:45 |
eng-rus |
comp., MS |
add incident event workflow |
добавление рабочего процесса события инцидента (System Center Service Manager 2012) |
ssn |
644 |
11:58:29 |
eng-rus |
comp., MS |
incident event workflow |
рабочий процесс события инцидента |
ssn |
645 |
11:57:19 |
eng-rus |
comp., MS |
incident event |
событие инцидента |
ssn |
646 |
11:57:02 |
eng-rus |
road.sign. |
broken white line |
пунктирная линия |
BRUNDOV |
647 |
11:54:48 |
eng-rus |
comp., MS |
Transfer event emitted |
Произошло событие передачи (.NET Framework 4.5) |
ssn |
648 |
11:54:46 |
eng |
abbr. |
kuna |
kn |
Himera |
649 |
11:53:54 |
eng-rus |
comp., MS |
property changed event |
событие изменения свойства (Visual Studio 2012) |
ssn |
650 |
11:53:06 |
rus-ger |
mil. |
сцена военных действий |
Kriegsszenerie |
anoctopus1 |
651 |
11:51:24 |
eng-rus |
comp., MS |
missing events in event log |
потерянные события в журнале событий (Windows 8) |
ssn |
652 |
11:49:54 |
rus-ger |
theatre. |
взгляд из ложи |
Logenblick (театр.) |
anoctopus1 |
653 |
11:49:49 |
eng-rus |
geogr. |
Allonzier-la-Caille |
Алонзье-ла-Кае (французская коммуна на востоке Франции) |
nazar.yestayev |
654 |
11:49:47 |
eng-rus |
comp., MS |
missing events |
потерянные события |
ssn |
655 |
11:49:34 |
eng-rus |
gen. |
level of economic crime in Russia |
криминализация российской экономики |
Alexander Demidov |
656 |
11:49:10 |
rus-ger |
med. |
коинфекция |
Koinfektion |
Tiny Tony |
657 |
11:49:00 |
eng-rus |
gen. |
economic crime in Russia |
криминализация российской экономики |
Alexander Demidov |
658 |
11:48:56 |
eng-rus |
comp., MS |
missing event |
потерянное событие |
ssn |
659 |
11:47:08 |
eng-rus |
comp., MS |
missing |
потерянный |
ssn |
660 |
11:46:39 |
eng-rus |
gen. |
shooshing |
Беготня по лестнице (Детские игры. Беготня наперегонки по лестнице. Обычно поутру, ещё в пижамках. Звукоподражание (лестница покрыта ковром)) |
LustForLife |
661 |
11:45:35 |
eng-rus |
gen. |
bringing down the crime rate |
снижение уровня преступности (This blog is for the happy cops bringing down the crime rate in Staffordshire and the unhappy cops in Staffordshire. | you have an impact on bringing down the crime rate, drug use, aggression, family breakdown and general suffering of people in that street. | ... into question on how secure we really feel and if the local police are achieving actual results in bringing down the crime rate of East London.) |
Alexander Demidov |
662 |
11:45:33 |
eng-rus |
fishery |
fishing boat |
промысловое судно |
Alexander Matytsin |
663 |
11:44:29 |
eng-rus |
tech. |
pyrotechnic fastener |
пирозамок |
docha |
664 |
11:44:03 |
eng-rus |
comp., MS |
Handles the DropDown event |
Обрабатывает событие DropDown (Visual Studio 2012) |
ssn |
665 |
11:43:51 |
rus-ger |
mil. |
взрыв |
Bombendetonation |
anoctopus1 |
666 |
11:41:54 |
eng-rus |
comp., MS |
failed wait on exit event |
сбой при ожидании события выхода (Windows 8) |
ssn |
667 |
11:41:16 |
eng-rus |
comp., MS |
wait on exit event |
ожидание события выхода |
ssn |
668 |
11:40:56 |
rus-ger |
gen. |
взгляд памятника |
Obeliskenblick |
anoctopus1 |
669 |
11:40:48 |
eng-rus |
comp., MS |
exit event |
событие выхода |
ssn |
670 |
11:40:29 |
eng-rus |
gen. |
social and economic impact |
социально-экономические последствия |
Alexander Demidov |
671 |
11:39:51 |
rus-ger |
med. |
клещевой укус |
Zeckenstich |
Tiny Tony |
672 |
11:36:03 |
eng-rus |
comp., MS |
event monitor filter dialog |
диалоговое окно "фильтр монитора событий" (SQLStudioTools 11) |
ssn |
673 |
11:33:22 |
eng-rus |
electr.eng. |
bounceless |
бездребезговый |
GeOdzzzz |
674 |
11:29:59 |
eng-rus |
gen. |
reintegration program |
система реинтеграции |
HarryWharton&Co |
675 |
11:26:51 |
eng-rus |
comp., MS |
event handler is not valid |
недопустимый обработчик событий (Visual Studio 2012) |
ssn |
676 |
11:25:04 |
eng-rus |
comp., MS |
edit pre-build event button |
кнопка "изменить событие перед построением" (SQLStudioTools 11) |
ssn |
677 |
11:24:04 |
eng-rus |
gen. |
of legal and technical nature |
юридико-технического плана |
Alexander Demidov |
678 |
11:23:20 |
eng-rus |
dril. |
start-up drilling tools |
стартовый комплект бурового инструмента |
Sergey Old Soldier |
679 |
11:22:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
earth leakage circuit breaker |
размыкатель цепи с защитой при утечке на землю |
Vadim KKC |
680 |
11:20:46 |
rus-ita |
load.equip. |
вертикальный гидроподъёмник для подъёма людей |
piattaforma elevatrice verticale di personi idraulica |
Sergei Aprelikov |
681 |
11:20:37 |
eng-rus |
comp., MS |
raising the event for timer |
порождение события для таймера (Windows Embedded Device Manager 2011 RTM) |
ssn |
682 |
11:19:58 |
eng-rus |
comp., MS |
raising the event |
порождение события |
ssn |
683 |
11:18:00 |
eng-rus |
gen. |
reasonably law-abiding |
вполне законопослушный |
Alexander Demidov |
684 |
11:17:49 |
eng-rus |
comp., MS |
raising |
порождение |
ssn |
685 |
11:14:44 |
eng-rus |
comp., MS |
handles the mouse up event |
обрабатывает событие отпускания кнопки мыши (SQL Server 2012) |
ssn |
686 |
11:13:38 |
eng-rus |
comp., MS |
mouse up event |
событие отпускания кнопки мыши |
ssn |
687 |
11:13:14 |
eng-rus |
comp., MS |
mouse up |
отпускание кнопки мыши |
ssn |
688 |
11:10:45 |
eng-rus |
comp., MS |
Failed to get an event |
не удалось получить событие (SQL Server 2012) |
ssn |
689 |
11:08:53 |
eng-rus |
gen. |
flight of capital |
вывоз капитала за границу |
Alexander Demidov |
690 |
11:07:35 |
eng-rus |
comp., MS |
event editing |
возможность изменения событий |
ssn |
691 |
11:07:32 |
eng-rus |
gen. |
illegal flight of capital |
незаконный вывоз капитала за границу (The illegal flight of capital through tax evasion, crime and corruption had widened inequality in India, it said. BBC) |
Alexander Demidov |
692 |
11:04:39 |
eng-rus |
comp., MS |
cannot open the moobe event |
не удаётся открыть именованное событие moobe (Windows 8) |
ssn |
693 |
11:03:41 |
eng-rus |
gen. |
criminal law measure |
уголовно-правовая мера (Recognizing the extent to which criminal law measures affected national ... strengthened the EU's ability to pass criminal law measures.) |
Alexander Demidov |
694 |
11:01:10 |
eng-rus |
cook. |
tilting pan |
опрокидывающаяся сковорода |
gny |
695 |
11:00:37 |
eng-rus |
comp., MS |
exception in event |
исключение в событии (Visual Studio 2010 SP1) |
ssn |
696 |
10:58:34 |
eng-rus |
gen. |
in violation of legislation and against the public good |
общественно опасные нарушения законодательства |
Alexander Demidov |
697 |
10:58:30 |
eng-rus |
transp. |
intermodal centre |
перегрузочный комплекс |
Alexander Matytsin |
698 |
10:58:04 |
eng-rus |
auto. |
fail safe wet disc |
безотказный дисковый тормоз в масляной ванне (для подземных буровых установок) |
Sergey Old Soldier |
699 |
10:57:16 |
eng-rus |
comp., MS |
event minimum age |
минимальный срок события (Windows 8) |
ssn |
700 |
10:56:41 |
eng-rus |
gen. |
carrying across the border |
трансграничное перемещение |
Alexander Demidov |
701 |
10:55:56 |
eng-rus |
comp., MS |
minimum age |
минимальный срок |
ssn |
702 |
10:55:24 |
eng-rus |
gen. |
antisocial |
общественно опасный (harmful or annoying to other people, or to society in general antisocial behaviour. OALD) |
Alexander Demidov |
703 |
10:54:46 |
eng |
gen. |
kn |
kuna |
Himera |
704 |
10:54:02 |
eng-rus |
gen. |
public menace |
общественно опасный (Wind turbines are a "public menace" and wind is the 'least efficient ...) |
Alexander Demidov |
705 |
10:53:17 |
eng-rus |
gen. |
against the public good |
общественно опасный (No subject can lawfully do that which has a tendency to be injurious to the public or against the public good which must be termed, as it sometimes has, the ...) |
Alexander Demidov |
706 |
10:53:10 |
eng-rus |
gen. |
menace to the public |
общественно опасный (In my view you are a menace to the public. Collins Thesaurus of the English Language – Complete and Unabridged 2nd Edition. 2002) |
Alexander Demidov |
707 |
10:52:12 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
standard design solution |
типовое проектное решение |
Bauirjan |
708 |
10:51:19 |
eng-rus |
comp., MS |
Add a New Event to Workflow |
Добавить новое событие в поток работ (Windows Workflow Foundation (WF)) |
ssn |
709 |
10:49:56 |
rus |
O&G, sakh. |
типовое проектное решение |
ТПР |
Bauirjan |
710 |
10:48:26 |
eng-rus |
gen. |
breach of legislation |
нарушение законодательства (Death was a result of a breach of legislation. | What constitutes a breach of legislation? There are a large number of enforceable breaches including: an unsuitable and insufficient fire risk assessment; failure ... | contain all information necessary to identify the breach of legislation; indicate specific legislation contravened; clearly indicate any ...) |
Alexander Demidov |
711 |
10:47:35 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
design solution |
проектно-техническое решение (рабочий перевод) |
Bauirjan |
712 |
10:43:51 |
rus-ger |
mil. |
разрыв бомбы, ракеты, снаряда |
Bombendetonation |
anoctopus1 |
713 |
10:43:15 |
ger |
med. |
stgl. |
seitengleich |
angang |
714 |
10:40:31 |
eng-rus |
load.equip. |
work platform automatic levelling system |
система автоматического горизонтирования рабочей платформы гидроподъёмника |
Sergei Aprelikov |
715 |
10:37:57 |
rus-fre |
gen. |
первый запуск |
Mise hors service (прибора) |
Voledemar |
716 |
10:37:00 |
eng-rus |
gen. |
information subject to bank secrecy |
информация, содержащая банковскую тайну |
Alexander Demidov |
717 |
10:36:54 |
rus-fre |
gen. |
область применения |
Conditions d'utilisation |
Voledemar |
718 |
10:36:27 |
rus-fre |
gen. |
размещение регулятора |
Lieu de montage |
Voledemar |
719 |
10:36:00 |
rus-fre |
gen. |
Допустимые положения регулятора при монтаже |
Orientations de montage autorisées |
Voledemar |
720 |
10:35:10 |
rus-fre |
gen. |
комплектация |
Contenu de la livraison |
Voledemar |
721 |
10:34:36 |
rus-fre |
gen. |
правила по технике безопасности |
Consignes de sécurité |
Voledemar |
722 |
10:33:15 |
eng-rus |
dril. |
roll-over angle range |
радиус поперечного вращения стрелы вокруг своей оси (для подземных буровых установок) |
Sergey Old Soldier |
723 |
10:21:36 |
eng-rus |
build.mat. |
metal tile sheet |
металлочерепица |
herr_o |
724 |
10:18:50 |
eng-rus |
gen. |
Disassembly instruction |
Руководство по демонтажу |
Voledemar |
725 |
10:14:01 |
rus-fre |
gen. |
Руководство по монтажу, эксплуатации, техобслуживанию и демонтажу |
Notice de montage, d'utilisation, d'entretien et de démontage |
Voledemar |
726 |
10:13:32 |
rus-fre |
gen. |
Секционные ворота для гаража |
Porte sectionnelle de garage |
Voledemar |
727 |
10:12:53 |
eng-rus |
gen. |
corporate bankruptcy petition |
заявление о банкротстве юридического лица (Remember, a Florida-licensed attorney has to file the corporate bankruptcy petition ...| The issue had already gone to the printers when Enron filed the largest corporate bankruptcy petition in US history, leaving many investors ...) |
Alexander Demidov |
728 |
10:09:28 |
eng-rus |
gen. |
empowering |
предоставления права |
Alexander Demidov |
729 |
10:02:56 |
eng-rus |
gen. |
impose financial liability |
устанавливать материальную ответственность (Earl L. McGeoghegan Moscow, Idaho Wisconsin is making a bold, if erroneous, statement in claiming to be the first state to impose financial liability on parents ...) |
Alexander Demidov |
730 |
10:02:13 |
eng |
abbr. bank. |
ID |
MB |
Himera |
731 |
9:57:19 |
eng-rus |
insur. |
encashment value |
выкупная стоимость |
inn |
732 |
9:53:06 |
eng-rus |
tech. |
license |
давать допуск |
User |
733 |
9:52:16 |
eng-rus |
tech. |
licensed |
обладающий допуском |
User |
734 |
9:52:01 |
eng-rus |
gen. |
terrorism financing |
финансирование терроризма Terrorism financing came into limelight after the events of terrorism on 9 / 11. The US passed the USA PATRIOT Act to, among other reasons, attempt thwarting the financing of terrorism (CFT) and anti-money laundering (AML) making sure these were given some sort of adequate focus by US financial institutions. The act also had extraterritorial impact and non-US banks having correspondent banking accounts or doing business with US banks had to upgrade their AML / CFT processes. Initially the focus of CFT efforts was on non-profit organisations, unregistered money services businessess (MSBs) (including so called underground banking or 'Hawalas') and the criminalisation of the act itself. The Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF) made nine special recommendations for CFT (first eight then a year later added a ninth). These nine recommendations have become the global standard for CFT and their effectiveness is assessed almost always in conjunction with AML. The FATF Blacklist (the NCCT list) mechanism was used to coerce countries to bring about change. Wiki |
Alexander Demidov |
735 |
9:51:51 |
rus |
abbr. O&G, sakh. |
ТПР |
технический план работ |
Bauirjan |
736 |
9:49:56 |
rus |
abbr. O&G, sakh. |
ТПР |
типовое проектное решение |
Bauirjan |
737 |
9:44:14 |
eng |
abbr. water.suppl. |
MGD |
million gallons a day (миллионов галлонов в день) |
nelly the elephant |
738 |
9:36:21 |
eng-rus |
furn. |
tiger-maple |
тигровый клён (Also known as flame maple, flamed maple, curly maple, ripple maple, fiddleback or tiger stripe – по рисунку текстуры) |
fa158 |
739 |
9:34:16 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
heat tracing |
пароспутниковый обогрев |
Bauirjan |
740 |
9:24:26 |
eng-rus |
gen. |
register number |
номер в реестре |
Alexander Demidov |
741 |
9:21:32 |
eng-rus |
ophtalm. |
short-sightedly |
близоруко |
smifrr |
742 |
9:08:15 |
eng-rus |
auto. |
V-Twin engine |
V-образный двигатель со сдвоенными цилиндрами |
luizverg |
743 |
9:07:28 |
eng-rus |
agric. |
preg check |
проверка на стельность, УЗИ (сокращ.) |
laprimavera |
744 |
9:06:39 |
eng-rus |
gen. |
you are respectfully advised as follows |
позвольте с уважением сообщить Вам нижеследующее (Sir: In response to your request for information relative to the propoeed new post-office building at Pittsburg^h, Pa., you are respectfully advised as follows: The ...) |
Alexander Demidov |
745 |
9:06:30 |
eng-rus |
auto. |
big block engine |
двигатель с большим блоком |
luizverg |
746 |
9:05:49 |
rus-lav |
tech. |
воздухообмен |
gaisa apmaiņa |
Hiema |
747 |
9:02:13 |
eng |
abbr. bank. |
MB |
ID |
Himera |
748 |
8:59:21 |
eng |
abbr. product. |
Total Fatty Matter |
TFM (мыло) |
Adochka |
749 |
8:58:34 |
eng-rus |
auto. |
Abnormal data |
аномальные данные |
su |
750 |
8:55:29 |
eng-rus |
O&G |
turning signal switch |
переключатель сигнала поворота |
feyana |
751 |
8:24:36 |
eng-rus |
gen. |
reporting ten-day period |
отчётная декада |
Valeriya_23 |
752 |
8:21:14 |
eng-rus |
gen. |
each ten days |
ежедекадно |
Valeriya_23 |
753 |
8:05:29 |
eng-rus |
tech. |
Service Enablement Platform |
платформа для предоставления услуг (ericsson.com) |
unrecyclable |
754 |
7:59:21 |
eng |
abbr. product. |
TFM |
Total Fatty Matter (мыло) |
Adochka |
755 |
7:51:57 |
rus-lav |
construct. |
живое сечение |
aktīvais šķērsgriezums |
Hiema |
756 |
7:44:07 |
eng-rus |
tech. |
TCP acceleration |
ускорение работы протокола TCP (iksmedia.ru) |
unrecyclable |
757 |
7:42:59 |
eng-rus |
progr. |
state-controlled behavior |
поведение, зависящее от состояния |
EGK |
758 |
7:34:47 |
eng-rus |
cardiol. |
intracardiac conduction |
внутрисердечная проводимость |
shpak_07 |
759 |
7:30:26 |
eng-rus |
gen. |
jurisdiction over crimes |
подследственность преступлений (are felt in State B. Some states claim a public policy justification to exercise jurisdiction over crimes committed by, or crimes committed against their citizens, Wiki. The states generally do not have jurisdiction over crimes occurring in Indian Country with three exceptions set forth below: Public Law 280 (18 U.S.C. § 1162): ...) |
Alexander Demidov |
760 |
7:23:20 |
eng-rus |
hydrogeol. |
water strikes |
напорные воды |
itisasecret |
761 |
7:20:00 |
eng-rus |
O&G |
emergency disconnect switch |
аварийный выключатель |
feyana |
762 |
7:09:33 |
eng-rus |
gen. |
subject under the laws of |
подлежащий в соответствии с законодательством (the class of estates that are subject under the laws of the United States to a federal estate tax. | official department of that Member State that he or she is subject, under the laws of that Member State, to value-added tax referred to in Council Directive No. | The tax authorities of State S go on to treat R's remuneration as a notional dividend paid to R by SCO, subject under the laws of State S to the deduction of a ...) |
Alexander Demidov |
763 |
7:06:28 |
eng-rus |
gen. |
corporate CEO |
руководитель организации |
Alexander Demidov |
764 |
6:59:56 |
eng-rus |
gen. |
persistent |
имеющий устойчивый характер (1. persisting or having a tendency to persist. 2. continuing or recurring; prolonged. COED. a stubbornly persistent unemployment problem. Some infections can be quite persistent. OCD) |
Alexander Demidov |
765 |
6:57:59 |
eng-rus |
forens.med. |
approximate interval between onset and death |
приблизительный интервал между началом патологического процесса и смертью |
Ying |
766 |
6:57:31 |
eng-rus |
gen. |
customs legislation |
законодательство о таможенном деле |
Alexander Demidov |
767 |
6:51:45 |
eng-rus |
gen. |
in an offshore jurisdiction |
на территории оффшорной зоны |
Alexander Demidov |
768 |
6:50:52 |
eng-rus |
gen. |
offshore jurisdiction |
оффшорная зона (International joint ventures are often structured as companies in an offshore jurisdiction when neither party in the venture party wishes to form the company in the ... Wiki) |
Alexander Demidov |
769 |
6:41:46 |
eng-rus |
gen. |
charge |
размер платы (This service is available at a nominal charge. The hotel operates a bus service to the beach for a small charge. There is no charge for this service. OCD) |
Alexander Demidov |
770 |
6:28:33 |
rus-ita |
esot. |
точка сборки |
punto d'assemblaggio (по Кастанеде; сокр. ТС) |
LuceSvet |
771 |
5:34:53 |
rus-ger |
med. |
физиологический раствор |
Ringerlösung |
KatjaCat |
772 |
5:34:24 |
rus-ger |
med. |
раствор Рингера |
Ringerlösung |
KatjaCat |
773 |
5:16:32 |
eng-rus |
cosmet. |
micellar water |
мицеллярная вода |
FL1977 |
774 |
5:08:31 |
eng-rus |
gen. |
programming error |
Ошибка в программе (программная ошибка) |
LEkt |
775 |
3:50:37 |
eng-rus |
comp., MS |
ad hoc network |
сеть без точек доступа |
Andy |
776 |
3:33:46 |
eng-rus |
tech. |
short-tail excavator |
экскаватор с укороченным противовесом |
lankovochka |
777 |
3:25:48 |
eng-rus |
bank. |
aggregate principal amount |
совокупная номинальная стоимость (облигаций) |
Ying |
778 |
3:18:28 |
eng-rus |
comp., MS |
battery status change event |
событие изменения состояния батареи (Windows Server 2003 SP1) |
ssn |
779 |
3:17:26 |
eng-rus |
comp., MS |
battery status change |
изменение состояния батареи |
ssn |
780 |
3:16:50 |
eng-rus |
comp., MS |
battery status |
состояние батареи |
ssn |
781 |
3:15:09 |
eng-rus |
publ.law. |
national holiday |
государственный выходной день |
igisheva |
782 |
3:13:32 |
eng-rus |
comp., MS |
Configures trace event logs |
Настройка журналов трассировки событий (Windows Server 2003 SP1) |
ssn |
783 |
3:12:31 |
eng-rus |
comp., MS |
trace event logs |
журналы трассировки событий |
ssn |
784 |
3:09:37 |
eng-rus |
comp., MS |
Delete Calendar Event |
Удаление события календаря (Windows 8) |
ssn |
785 |
3:08:05 |
eng-rus |
comp., MS |
Event editing not available |
Возможность изменения событий отсутствует (Visual Studio 2010 SP1) |
ssn |
786 |
3:06:10 |
eng-rus |
comp., MS |
event trigger creation |
создание триггеров событий |
ssn |
787 |
3:02:41 |
eng-rus |
comp., MS |
Handle the menu popup event |
Обработать событие открытия всплывающего меню (SQL Server 2012) |
ssn |
788 |
3:01:20 |
eng-rus |
comp., MS |
menu popup event |
событие открытия всплывающего меню |
ssn |
789 |
2:59:01 |
eng-ger |
gen. |
false identity |
falsche Identität |
Andrey Truhachev |
790 |
2:51:58 |
eng-rus |
comp., MS |
UML change event properties |
свойства события изменения UML (Visio 2007) |
ssn |
791 |
2:50:56 |
eng-rus |
comp., MS |
UML change event |
событие изменения UML |
ssn |
792 |
2:50:20 |
eng-rus |
progr. |
change event |
событие изменения (событие, происходящее тогда, когда после изменения одного или нескольких значений становится истинным логическое выражение) |
ssn |
793 |
2:46:35 |
eng-rus |
comp., MS |
UML signal event properties |
свойства события сигнала UML (Visio 2007) |
ssn |
794 |
2:45:54 |
eng-rus |
procur. |
late delivery |
несвоевременная доставка |
igisheva |
795 |
2:45:10 |
eng-rus |
comp., MS |
UML signal event |
событие сигнала UML |
ssn |
796 |
2:42:50 |
eng-rus |
comp., MS |
Task triggered on event\r\n |
Задача вызвана событием\r\n (Windows 8) |
ssn |
797 |
2:41:36 |
eng-rus |
comp., MS |
intermediate multiple event |
промежуточное составное событие (Office System 2010 SP1) |
ssn |
798 |
2:39:32 |
eng-rus |
comp., MS |
Disable event handling code |
Выключить код обработки событий (VB 7.1) |
ssn |
799 |
2:36:59 |
rus-ger |
econ. |
промышленная тайна |
Betriebsgeheimnis |
Andrey Truhachev |
800 |
2:32:49 |
rus-ger |
inf. |
просто-напросто |
schlicht |
Andrey Truhachev |
801 |
2:31:30 |
rus-ger |
progr. |
библиотекарь проекта |
Projektbibliothekar |
ssn |
802 |
2:30:25 |
rus-ger |
progr. |
программное обеспечение управляющей системы |
Projekt-Software |
ssn |
803 |
2:28:59 |
rus-ger |
avunc. |
прекрати молоть чушь! |
erzähl keinen Scheiß! |
Andrey Truhachev |
804 |
2:28:46 |
rus-ger |
progr. |
выбор программной ветви |
Programmzweigauswahl |
ssn |
805 |
2:27:25 |
rus-ger |
avunc. |
хватит пургу гнать! |
erzähl keinen Scheiß! |
Andrey Truhachev |
806 |
2:26:15 |
rus-ger |
progr. |
конкуренция программ |
Programmwettbewerb |
ssn |
807 |
2:25:06 |
rus-ger |
progr. |
сопровождение программы |
Programmwartung |
ssn |
808 |
2:24:02 |
rus-ger |
avunc. |
не гони пургу! |
erzähl keinen Scheiß! |
Andrey Truhachev |
809 |
2:23:35 |
rus-ger |
progr. |
передача управления |
Programmverzweigung |
ssn |
810 |
2:22:33 |
eng-rus |
avunc. |
don't give me that shit! |
не езди мне по мозгам! |
Andrey Truhachev |
811 |
2:22:21 |
rus-ger |
progr. |
тиражирование программы |
Programmvervielfältigung |
ssn |
812 |
2:22:19 |
rus-ger |
avunc. |
не езди мне по мозгам! |
Erzähl mir keinen Scheiß! |
Andrey Truhachev |
813 |
2:22:06 |
eng-rus |
avunc. |
don't give me that crap! |
не езди мне по мозгам! |
Andrey Truhachev |
814 |
2:19:54 |
eng-rus |
avunc. |
don't give me that crap! |
не гони мне пургу! |
Andrey Truhachev |
815 |
2:19:18 |
rus-ger |
avunc. |
не гони мне пургу! |
Erzähl mir keinen Scheiß! |
Andrey Truhachev |
816 |
2:19:04 |
eng-rus |
comp., MS |
hotspot |
беспроводная точка доступа |
Andy |
817 |
2:18:21 |
eng-rus |
avunc. |
don't give me that shit! |
хорош пургу гнать! |
Andrey Truhachev |
818 |
2:17:13 |
eng-rus |
med. |
Berman airway |
воздуховод Бермана |
Rostislava |
819 |
2:17:10 |
rus-ger |
progr. |
конвертирование программы |
Programmübersetzung |
ssn |
820 |
2:16:49 |
eng-ger |
avunc. |
don't give me that shit! |
Erzähl mir keinen Scheiß! |
Andrey Truhachev |
821 |
2:16:44 |
eng-rus |
int.transport. |
Uniform Rules Concerning the Contract for International Carriage of Goods by Rail |
Единообразные правила, касающиеся договора международной перевозки грузов железнодорожным транспортом |
igisheva |
822 |
2:16:15 |
eng-rus |
avunc. |
don't give me that shit! |
не гони мне пургу! |
Andrey Truhachev |
823 |
2:15:45 |
rus-ger |
progr. |
верификация программы |
Programmüberprüfung |
ssn |
824 |
2:15:31 |
eng-rus |
bank. |
with limited recourse |
с учётом ограниченной ответственности |
Ying |
825 |
2:14:34 |
rus-ger |
progr. |
программный драйвер |
Programmtreiber |
ssn |
826 |
2:12:43 |
rus-ger |
progr. |
журнал программных испытаний |
Programmtestprotokoll |
ssn |
827 |
2:11:25 |
rus-ger |
progr. |
команда прерывания |
Programmstoppbefehl |
ssn |
828 |
2:09:49 |
rus-ger |
progr. |
команда перехода |
Programmsteueranweisung |
ssn |
829 |
2:08:06 |
rus-ger |
progr. |
компиляция |
Programmsprachübersetzung |
ssn |
830 |
2:07:03 |
rus-ger |
progr. |
спецификация программы |
Programmspezifikation |
ssn |
831 |
2:05:59 |
rus-ger |
progr. |
местоположение программы в памяти |
Programmspeicherplatz |
ssn |
832 |
2:04:10 |
rus-ger |
progr. |
тело цикла |
Programmschleifenrumpf |
ssn |
833 |
2:04:05 |
eng-rus |
gen. |
weapons of mass disruption |
оружие массового раскола (общества) |
Taras |
834 |
2:02:30 |
rus-ger |
progr. |
оператор программы |
Programmsatz |
ssn |
835 |
1:59:47 |
eng-rus |
ocean. |
blue holes |
блу-хоулс |
igisheva |
836 |
1:59:15 |
eng-rus |
ocean. |
blue hole |
блу-хоул |
igisheva |
837 |
1:57:07 |
rus-ger |
progr. |
верификация программы |
Programmrichtigkeitsprüfung |
ssn |
838 |
1:55:19 |
rus-ger |
progr. |
программный ревизор |
Programmrevisor |
ssn |
839 |
1:53:23 |
rus-ger |
progr. |
тиражирование программы |
Programmreplikation |
ssn |
840 |
1:49:17 |
eng-ger |
inf. |
Spill! |
Raus damit! |
Andrey Truhachev |
841 |
1:48:59 |
eng-rus |
gen. |
weapons of mass disruption |
оружие массовой дестабилизации (общества) |
Taras |
842 |
1:47:51 |
rus-ger |
inf. |
выкладывай! |
heraus damit! |
Andrey Truhachev |
843 |
1:47:38 |
rus-ger |
progr. |
профиль программы |
Programmprofil |
ssn |
844 |
1:46:59 |
rus-ger |
progr. |
спецификация пакета |
Programmpaketspezifikation |
ssn |
845 |
1:46:53 |
rus-ger |
inf. |
выкладывай! |
Raus damit! (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
846 |
1:45:59 |
eng-rus |
med. |
anesthesia care provider |
анестезиолог |
Rostislava |
847 |
1:44:45 |
eng-rus |
law |
future thing |
будущая вещь (взято из глоссария терминов гражданского права на сайте ун-та Федерального окр. Колумбия -: Sale of future thing – A sale of a future thing is the sale of a thing to come, as of animals yet unborn. pbworks.com) |
Sjoe! |
848 |
1:43:37 |
rus-ger |
progr. |
модуль программы |
Programmodul |
ssn |
849 |
1:40:09 |
rus-ger |
rude |
плевал я на это! |
Scheiß drauf! |
Andrey Truhachev |
850 |
1:40:02 |
rus-ger |
progr. |
программная маска |
Programmmaske |
ssn |
851 |
1:39:44 |
rus-fre |
ling. |
актуализатор |
actualisateur |
Lena2 |
852 |
1:37:19 |
eng-rus |
auto. |
brake shoe pad |
накладка тормозной колодки |
pelipejchenko |
853 |
1:37:13 |
eng-rus |
procur. |
self-loading |
самостоятельная загрузка |
igisheva |
854 |
1:36:28 |
eng-rus |
inf. |
is that true? |
правда? |
Andrey Truhachev |
855 |
1:35:35 |
rus-ger |
progr. |
разбивка программы на модули |
Programmlayout |
ssn |
856 |
1:34:58 |
eng-rus |
polym. |
synthetic film cardboard |
плёнкосинтетический картон |
pelipejchenko |
857 |
1:34:12 |
rus-ger |
progr. |
режим прогона |
Programmlaufbetrieb |
ssn |
858 |
1:33:57 |
rus-ger |
inf. |
правда? |
stimmt es? |
Andrey Truhachev |
859 |
1:29:30 |
rus-ger |
progr. |
загрузка программы |
Programmladen |
ssn |
860 |
1:27:26 |
eng-ger |
avunc. |
I shit you not |
Ohne Scheiß. |
Andrey Truhachev |
861 |
1:27:19 |
rus-ger |
progr. |
ядро программы |
Programmkern |
ssn |
862 |
1:27:14 |
eng-ger |
avunc. |
I shit you not! |
Ohne Scheiß. |
Andrey Truhachev |
863 |
1:26:33 |
eng-rus |
vulg. |
I shit you not! |
крест на пузе! |
Andrey Truhachev |
864 |
1:25:18 |
rus-ger |
progr. |
среда программирования |
Programmierungsumgebung |
ssn |
865 |
1:23:56 |
rus-ger |
progr. |
выдача дампа |
programmierter Speicherauszug |
ssn |
866 |
1:22:37 |
rus-ger |
avunc. |
без дураков? |
Ohne Scheiß? |
Andrey Truhachev |
867 |
1:21:04 |
rus-ger |
progr. |
программный интерфейс |
Programmierschnittstelle |
ssn |
868 |
1:20:28 |
rus-ger |
avunc. |
по чесноку? |
Ohne Scheiß? |
Andrey Truhachev |
869 |
1:18:45 |
eng-ger |
avunc. |
No shit? |
Ohne Scheiß? |
Andrey Truhachev |
870 |
1:17:53 |
eng-rus |
avunc. |
no shit? |
по-честному? |
Andrey Truhachev |
871 |
1:17:52 |
eng-rus |
gen. |
bedsitter |
одна комната, которая служит и спальной, и гостиной (кухня, ванная и туалет общего пользования) |
tarakashka |
872 |
1:17:33 |
eng-rus |
slang |
let one's hair down |
не париться (To cease acting formally or conservatively; to ignore or relinquish one's inhibitions or reservations. Also worded as "let down (one's) hair." Come on, Jim, this is a party! Let your hair down and go a little wild! thefreedictionary.com) |
SirReal |
873 |
1:17:32 |
rus-ger |
progr. |
внесение заплат в программу |
Programm-Direktkorrektur |
ssn |
874 |
1:16:10 |
rus-ger |
tech. |
реакционносвязанный |
reaktionsgebunden |
Icequeen_de |
875 |
1:14:45 |
rus-ger |
progr. |
краткое описание программы |
Programm-Kurzbeschreibung |
ssn |
876 |
1:13:44 |
rus-ger |
progr. |
диспетчер программ |
Programm-Manager |
ssn |
877 |
1:12:32 |
rus-ger |
progr. |
программная метка |
Programm-Marke |
ssn |
878 |
1:10:43 |
rus-ger |
progr. |
планировщик |
Programm-Scheduler |
ssn |
879 |
1:04:43 |
eng-rus |
progr. |
entire palette of features of a language |
полный спектр средств языка программирования (контекстуальный перевод на русс. язык; the ~) |
Alex_Odeychuk |
880 |
1:03:52 |
rus-ger |
inf. |
не рассказывай мне сказки |
Erzähl mir keine Märchen |
Andrey Truhachev |
881 |
1:03:04 |
eng-rus |
amer. |
Department of General Relief |
департамент общей поддержки (ист.) |
Rori |
882 |
1:02:12 |
rus-ger |
progr. |
разбор программы |
Programm-Walkthrough |
ssn |
883 |
1:01:50 |
eng-rus |
amer. |
general relief |
общая поддержка |
Rori |
884 |
1:00:52 |
eng-rus |
media. |
pundit |
аналитик (According to pundits in the tech press, such a volume of data is still beyond the scope of even this vast storage facility. • Wall Street pundits are divided over whether the economy is slowing down) |
Alex_Odeychuk |
885 |
0:59:52 |
rus-ger |
progr. |
условие выполнения программы |
Programmablaufbedingung |
ssn |
886 |
0:59:50 |
eng-ger |
rude |
Don't be so fucking stupid! |
Mach keinen Scheiß! |
Andrey Truhachev |
887 |
0:59:09 |
rus-est |
acoust. |
звуковая частота |
helisagedus |
ВВладимир |
888 |
0:59:08 |
rus-ger |
rude |
не придуривайся! |
Mach keinen Scheiß! |
Andrey Truhachev |
889 |
0:57:38 |
rus-ger |
progr. |
график запуска программы |
Programmablaufplan |
ssn |
890 |
0:56:50 |
rus-ita |
psycholing. |
присоединение и ведение |
ricalco e guida (НЛП, техники раппорта) |
Veroliga |
891 |
0:55:41 |
rus-ger |
progr. |
планировщик |
Programmablaufplaner |
ssn |
892 |
0:55:13 |
rus-ger |
rude |
не вешай мне лапшу на уши! |
erzähl keinen Scheiß! |
Andrey Truhachev |
893 |
0:54:11 |
rus-ger |
progr. |
целевой компьютер |
Programmablaufrechner |
ssn |
894 |
0:53:39 |
rus-ger |
rude |
не гони! |
erzähl keinen Scheiß! |
Andrey Truhachev |
895 |
0:53:00 |
eng-rus |
gen. |
take the path of least resistance |
становиться на путь наименьшего сопротивления |
Alex_Odeychuk |
896 |
0:51:36 |
rus-ger |
progr. |
разбор программы |
Programmanalyse |
ssn |
897 |
0:49:37 |
rus-ger |
progr. |
начальный адрес программы |
Programmanfangsadresse |
ssn |
898 |
0:48:50 |
eng-rus |
inf. |
crack knuckles |
хрустеть костяшками пальцев (wikipedia.org) |
SirReal |
899 |
0:48:23 |
eng-rus |
amer. |
Union army |
армия Союза (Гражданская война в США) |
Rori |
900 |
0:48:00 |
rus-ger |
progr. |
программная маска |
Programmaske |
ssn |
901 |
0:46:20 |
rus-ger |
progr. |
ревизия программы |
Programmaudit |
ssn |
902 |
0:45:27 |
rus-ger |
progr. |
программный ревизор |
Programmauditor |
ssn |
903 |
0:44:54 |
rus-ger |
tech. |
графитовая лодочка |
Graphitboot |
Icequeen_de |
904 |
0:44:25 |
eng-ger |
rude |
He doesn't know shit about what's going on |
Er weiß einen Scheiß, was hier vor sich geht |
Andrey Truhachev |
905 |
0:43:53 |
rus-ger |
cust. |
электронное письмо-подтверждение |
Ausgangsvermerk |
Schumacher |
906 |
0:43:40 |
eng-rus |
rude |
he doesn't know shit about what's going on |
он ни хрена не знает о том, что здесь происходит (творится) |
Andrey Truhachev |
907 |
0:41:18 |
rus-ger |
cust. |
отметка пограничных таможенных органов, подтверждающая вывоз товара |
Ausgangsvermerk |
Schumacher |
908 |
0:38:30 |
eng-rus |
idiom. |
Money doesn't buy happiness |
не в деньгах счастье |
Andrey Truhachev |
909 |
0:38:19 |
eng-rus |
idiom. |
Money doesn't bring happiness |
не в деньгах счастье |
Andrey Truhachev |
910 |
0:38:08 |
rus-ger |
progr. |
программный файл |
Programmdatei |
ssn |
911 |
0:37:44 |
rus-ger |
idiom. |
не в деньгах счастье |
Geld allein macht nicht glücklich |
Andrey Truhachev |
912 |
0:37:39 |
eng-rus |
IT |
hyperparameter optimization |
оптимизация гиперпараметров |
vikki_leto |
913 |
0:37:06 |
eng-rus |
idiom. |
money can't buy happiness |
деньги-не главное в жизни |
Andrey Truhachev |
914 |
0:36:59 |
rus-ger |
progr. |
демо-программа |
Programmdemo |
ssn |
915 |
0:36:44 |
eng-rus |
idiom. |
Money doesn't bring happiness |
деньги-не главное в жизни |
Andrey Truhachev |
916 |
0:36:12 |
eng-rus |
idiom. |
Money doesn't buy happiness |
деньги-не главное в жизни |
Andrey Truhachev |
917 |
0:35:08 |
eng-rus |
gen. |
head sensor |
головной датчик |
elena.kazan |
918 |
0:35:00 |
eng-ger |
idiom. |
Money doesn't buy happiness |
Geld allein macht nicht glücklich |
Andrey Truhachev |
919 |
0:34:01 |
rus-ger |
progr. |
редактор текстов программ |
Programmeditierer |
ssn |
920 |
0:33:44 |
eng-rus |
tech. |
split taper bushing |
разрезная конусная втулка |
ptraci |
921 |
0:33:35 |
rus-ger |
idiom. |
деньги-не главное в жизни |
Geld allein macht nicht glücklich |
Andrey Truhachev |
922 |
0:33:17 |
eng-rus |
gen. |
tail sensor |
хвостовой датчик |
elena.kazan |
923 |
0:32:45 |
rus-ger |
progr. |
редактор текстов программ |
Programmeditor |
ssn |
924 |
0:30:44 |
rus-ger |
progr. |
входные данные программы |
Programmeingabe |
ssn |
925 |
0:29:48 |
eng-rus |
amer. |
czar |
автократ |
Taras |
926 |
0:29:13 |
rus-ger |
progr. |
входные данные программы |
Programmeingabedaten |
ssn |
927 |
0:28:37 |
rus-ger |
inf. |
я деньги не печатаю |
ich habe keine Gelddruckmaschine |
Andrey Truhachev |
928 |
0:27:57 |
eng-rus |
inf. |
I don't have a money tree |
я деньги не печатаю |
Andrey Truhachev |
929 |
0:27:51 |
eng-rus |
inf. |
Humor me |
а ты всё равно скажи (контекстуальный перевод) |
SirReal |
930 |
0:27:27 |
rus-ger |
progr. |
модуль программы |
Programmeinheit |
ssn |
931 |
0:26:17 |
rus-ger |
progr. |
вход в программу |
Programmeintritt |
ssn |
932 |
0:24:17 |
rus-ger |
progr. |
система разработки программ |
Programmentwicklungssystem |
ssn |
933 |
0:22:43 |
rus-ger |
progr. |
инструментальные программные средства |
Programmentwicklungstools |
ssn |
934 |
0:21:42 |
rus-ger |
tech. |
быстроразъёмные соединения |
Steckverbindungen |
Icequeen_de |
935 |
0:19:30 |
rus-ger |
progr. |
программная метка |
Programmetikett |
ssn |
936 |
0:18:33 |
rus-ger |
progr. |
прерывание из-за ошибки в программе |
Programmfehlerunterbrechung |
ssn |
937 |
0:18:10 |
eng-rus |
amer. |
American Civil War |
Гражданская война в США (война Севера и Юга) |
Rori |
938 |
0:15:30 |
rus-ger |
progr. |
программно-доступный пультовый переключатель |
programmgesteuerter Schalter |
ssn |
939 |
0:14:36 |
rus-ger |
progr. |
программная группа |
Programmgruppe |
ssn |
940 |
0:13:34 |
rus-ger |
progr. |
фон программы |
Programmhintergrund |
ssn |
941 |
0:13:07 |
eng-rus |
semicond. |
nonequilibrium charge carriers |
ННЗ |
nowhereman |
942 |
0:12:19 |
rus-ger |
progr. |
программируемый калькулятор |
programmierbarer Taschenrechner |
ssn |
943 |
0:12:08 |
rus-fre |
gen. |
Выносить решение по спору |
Statuer sur un litige |
Voledemar |
944 |
0:11:29 |
eng-rus |
semicond. |
nonequilibrium charge carriers |
Неравновесные носители заряда |
nowhereman |
945 |
0:11:13 |
rus-ger |
progr. |
программируемое постоянное запоминающее устройство |
programmierbarer Rom-Speicher |
ssn |
946 |
0:10:11 |
rus-ger |
progr. |
программируемое постоянное запоминающее устройство |
programmierbarer Festspeicher |
ssn |
947 |
0:08:10 |
rus-ger |
progr. |
программируемая задержка |
programmierbare Verzögerung |
ssn |
948 |
0:06:46 |
rus-fre |
tech. |
Возможны технические изменения |
Sous réserve de modifications techniques |
Voledemar |
949 |
0:06:17 |
rus-ger |
tech. |
печатный денежный станок |
Gelddruckmaschine |
Andrey Truhachev |
950 |
0:05:48 |
rus-ger |
progr. |
программируемый интерфейс |
programmierbare Schnittstelle |
ssn |
951 |
0:05:44 |
rus-fre |
tech. |
неисправности, причины и способы устранения |
Pannes, causes et remèdes |
Voledemar |
952 |
0:05:37 |
eng-ger |
tech. |
money printing press |
Gelddruckmaschine |
Andrey Truhachev |
953 |
0:04:58 |
rus-ger |
progr. |
программируемый микроконтроллер |
programmierbare Mikrosteuereinheit |
ssn |
954 |
0:04:06 |
eng-rus |
tech. |
money printing press |
печатный денежный станок |
Andrey Truhachev |
955 |
0:03:32 |
rus-fre |
tech. |
настройка зазора резания |
Réglage du jeu de coupe |
Voledemar |
956 |
0:03:06 |
rus-ger |
progr. |
программируемая логическая матрица |
programmierbare Logik-Anordnung |
ssn |
957 |
0:01:34 |
rus-fre |
tech. |
проверка режущего механизма |
Contrôle du système de coupe |
Voledemar |
958 |
0:01:20 |
rus-ger |
progr. |
программируемое действие |
programmierbare Aktion |
ssn |
959 |
0:00:48 |
rus-fre |
tech. |
замена масла |
Vidange d'huile |
Voledemar |
960 |
0:00:43 |
eng-rus |
med. |
scar removal |
удаление рубца |
Ремедиос_П |
961 |
0:00:15 |
rus-fre |
tech. |
проверка масляного резервуара |
Contrôle de la chambre d'huile |
Voledemar |